Cum in eo vestra dignitas mihi fructum diligentiae referret, id sum adsecutus, ut una hora qua coepi dicere reo audaci, pecunioso, profuso, perdito spem iudici corrumpendi praeciderem; ut primo die testium tanto numero citato populus romanus iudicaret isto absoluto rem publicam stare non posse; ut alter dies amicis istius ac defensoribus non modo spem victoriae sed etiam voluntatem defensionis auferret, ut tertius dies sic hominem prosterneret ut morbo simulato non quid responderet, sed quem ad modum non responderet, deliberaret.
von elif.931 am 22.02.2016
Als mir in dieser Angelegenheit Ihre Würde die Frucht meines Eifers einbrachte, erreichte ich Folgendes: In der einen Stunde, in der ich zu sprechen begann, schnitt ich dem Angeklagten - einem dreisten, wohlhabenden, verschwenderischen und ruinierten Mann - die Hoffnung ab, den Prozess zu korrumpieren; sodass am ersten Tag, bei so großer Anzahl von Zeugen, das römische Volk urteilte, dass mit der Freilassung dieses Mannes die Republik nicht bestehen könne; dass der zweite Tag den Freunden und Verteidigern dieses Mannes nicht nur die Siegeshoffnung, sondern sogar den Verteidigungswillen nahm; dass der dritte Tag den Mann derart niederwarf, dass er, eine Krankheit vorschützend, nicht mehr überlegte, was er antworten sollte, sondern wie er überhaupt nicht antworten könnte.