Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.I)  ›  523

Sed eo leviores istius iniuriae videbantur quod erat in aequitate prudentiaque pisonis paratissimum perfugium, quo sine labore, sine molestia, sine impensa, etiam sine patrono homines uterentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fynia.948 am 10.06.2015
Jedoch erschienen die Vergehen dieser Person weniger schwerwiegend, da die Menschen leicht Zuflucht in Pisos Gerechtigkeit und Weisheit finden konnten, auf die sie mühelos, ohne Ärger, ohne Kosten und sogar ohne Anwalt zugreifen konnten.

von lucas.z am 19.07.2016
Doch die Verletzungen dieses Mannes schienen umso erträglicher, weil in der Billigkeit und Weisheit des Piso ein höchst bereiter Zufluchtsort war, den die Menschen ohne Mühe, ohne Beschwerde, ohne Kosten, ja selbst ohne Anwalt nutzen konnten.

Analyse der Wortformen

aequitate
aequitas: Gleichheit, Billigkeit, Gelassenheit, Gleichmut, Ausgeglichenheit, ebene Lage, Unparteilichkeit
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
homines
homo: Mann, Mensch, Person
impensa
impendere: aufwenden, herüberhängen, überragen
impensa: Aufwand
impensus: teuer, excessive
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iniuriae
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
istius
iste: dieser (da)
labore
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
leviores
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
molestia
molestia: Beschwerlichkeit, Last
paratissimum
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
patrono
patronus: Anwalt, Schutzherr, Patron
perfugium
perfugium: Zuflucht, Zufluchtsort
pisonis
piso: EN: Piso
prudentiaque
prudens: klug, erfahren
prudentia: Klugheit, das Vorherwissen
que: und
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
Sed
sed: sondern, aber
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
uterentur
uti: gebrauchen, benutzen
videbantur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum