Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.II)  ›  420

Hic tum repente pacilius quidam, homo egens et levis, accedit; ait, si liceret, absentis nomen deferre se velle.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yan.834 am 03.10.2022
Da tritt plötzlich ein gewisser Pacilius, ein bedürftiger und unzuverlässiger Mann, heran; er sagt, wenn es erlaubt wäre, wolle er den Namen einer abwesenden Person melden.

von jonna.s am 09.12.2019
In diesem Moment trat plötzlich ein armer und unzuverlässiger Kerl namens Pacilius vor und sagte, er wolle, wenn es erlaubt wäre, Anklage gegen jemanden erheben, der nicht anwesend sei.

Analyse der Wortformen

absentis
absens: abwesend, in der Ferne, fehlend, entfernt
absentis: abwesend
accedit
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
accedit: es kommt hinzu
ait
ait: sagt(e) er, sagt(e) sie
aio: ich sage, er/sie/es sagt, sie sagen
deferre
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
egens
egens: arm, bedürftig, poor, in want of
egere: bedürfen, nötig haben, Mangel haben, frei sein von
et
et: und, auch, und auch
Hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
homo
homo: Mann, Mensch, Person
levis
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
liceret
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
nomen
nomen: Name, Familienname
quidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
repente
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, unexpectedly
repere: kriechen, schleichen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
si
si: wenn, ob, falls
tum
tum: da, dann, darauf, damals
velle
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum