Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.II)  ›  495

Non dicam amicum tuum, quod apud homines clarissimum est, non hospitem, quod sanctissimum est; nihil enim minus libenter de sthenio commemoro, nihil aliud in eo quod reprehendi possit invenio nisi quod homo frugalissimus atque integerrimus te, hominem plenum stupri flagiti sceleris, domum suam invitavit, nisi quod, qui c· mari, cn· pompei, c· marcelli, l· sisennae, tui defensoris, ceterorum virorum fortissimorum hospes fuisset atque esset, ad eum numerum clarissimorum hominum tuum quoque nomen adscripsit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von stephanie.828 am 10.11.2015
Ich werde ihn nicht Ihren Freund nennen - obwohl dies als eine der edelsten Beziehungen gilt - noch Ihren Gastgeber - obwohl dies als heilig betrachtet wird. Es gibt nichts über Sthenius, das ich weniger gerne erwähne, und ich kann ihm keine Schuld zuweisen außer zwei Dingen: Erstens, dass er, trotz seiner herausragenden Bescheidenheit und Integrität, Sie, einen Menschen voller Laster, Schande und Verkommenheit, in sein Haus eingeladen hat; und zweitens, dass er nach dem Empfang so bedeutender Gäste wie Marius, Pompeius, Marcellus, Sisenna (Ihrem eigenen Verteidiger) und anderen ehrenhaften Männern auch Ihren Namen zu dieser beeindruckenden Liste hinzugefügt hat.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adscripsit
adscribere: zuschreiben, insert
aliud
alius: der eine, ein anderer
amicum
amicum: befreundet, befreundet
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
c
C: 100, einhundert
C: Gaius (Pränomen)
K: Caeso (Pränomen)
ceterorum
ceterus: übriger, anderer
clarissimorum
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
clarissimum
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
cn
cn:
Cn: Gnaeus (Pränomen)
commemoro
commemorare: erwähnen, berichten, wiederholen, in Erinnerung rufen
de
de: über, von ... herab, von
defensoris
defensor: Beschützer, Verteidiger
dicam
dica: Prozess, Gerichtsprozess
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
enim
enim: nämlich, denn
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
flagiti
flagitium: Schandtat, Schande, ehrlose Handlung, Lasterhaftigkeit, Schimpf, disgrace
fortissimorum
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
frugalissimus
frugalis: Frucht
fuisset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hominem
homo: Mann, Mensch, Person
homines
homo: Mann, Mensch, Person
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
homo
homo: Mann, Mensch, Person
hospes
hospes: Gast, Fremder, Gastfreund, Besucher, Gastgeber
hospitem
hospes: Gast, Fremder, Gastfreund, Besucher, Gastgeber
hospitare: EN: play/act as host
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
integerrimus
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
invenio
invenire: erfinden, entdecken, finden
invitavit
invitare: einladen
l
L: 50, fünfzig
L: Lucius (Pränomen)
libenter
libenter: gern, freiwillig
marcelli
marca: Mark
mari
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
nihil
nihil: nichts
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nomen
nomen: Name, Familienname
Non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
numerum
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
plenum
plenus: reich, voll, ausführlich
pompei
pompeius: EN: Pompeius
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
reprehendi
reprehendere: zurückhalten, festhalten, tadeln, rügen
sanctissimum
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig
sceleris
scelus: Frevel, Verbrechen
stupri
stuprum: Schande, shame
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
te
te: dich
tui
te: dich
tuus: dein
tuum
tuus: dein
virorum
vir: Mann
viror: das Grünen, fresh green quality (of vegetation)
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum