Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.II)  ›  578

Sed ne miremini qua ratione hic tantum apud istum libertus potuerit, exponam vobis breviter quid hominis sit, ut et istius nequitiam qui illum secum habuerit, eo praesertim numero ac loco, et calamitatem provinciae cognoscatis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von carlo.b am 01.09.2022
Aber wundern Sie sich nicht darüber, wie dieser Freigelassene so viel Einfluss bei ihm gewinnen konnte. Ich werde Ihnen kurz erklären, was für ein Mensch er ist, damit Sie sowohl die Verdorbenheit desjenigen verstehen, der ihn in seiner Begleitung hielt, besonders in einer so wichtigen Position, als auch das Leid, das er der Provinz zugefügt hat.

von ruby.i am 20.09.2019
Wundert euch nicht darüber, mit welchen Mitteln dieser Freigelassene solch großen Einfluss bei jenem Mann hatte; ich werde euch kurz erläutern, was für ein Mensch er ist, damit ihr sowohl die Niedertracht jenes Mannes, der ihn bei sich hatte, besonders in dieser Zahl und Position, als auch das Unglück der Provinz erkennt.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
breviter
breviare: kürzen, abschneiden
breviter: kurz
calamitatem
calamitas: Unglück, Unheil, Schaden, Niederlage, Missgeschick
cognoscatis
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
exponam
exponere: ausstellen, auslegen, darlegen
habuerit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
hominis
homo: Mann, Mensch, Person
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
istius
iste: dieser (da)
istum
iste: dieser (da)
libertus
libertus: Freigelassener
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
miremini
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nequitiam
nequitia: Nichtnutzigkeit, Gemeinheit
nequities: EN: wickedness
numero
numerare: zählen
numero: an der Zahl
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
potuerit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praesertim
praesertim: zumal, vor allem
provinciae
provincia: Provinz, Amtsbezirk
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
Sed
sed: sondern, aber
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vobis
vobis: euch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum