Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.III)  ›  1051

Saepe enim nostri imperatores superatis hostibus, optime re publica gesta, scribas suos anulis aureis in contione donarunt: tu vero quibus rebus gestis, quo hoste superato contionem donandi causa advocare ausus es?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von chayenne.8933 am 09.07.2015
Oft haben unsere Befehlshaber, nachdem die Feinde besiegt und der Staat vortrefflich geführt waren, ihre Schreiber in der Versammlung mit goldenen Ringen beschenkt: Du aber, mit welchen Taten vollbracht, mit welchem Feind besiegt, hast es gewagt, eine Versammlung zur Vergabe von Belohnungen einzuberufen?

von jan957 am 17.12.2019
Unsere Befehlshaber pflegten ihre Sekretäre mit goldenen Ringen in öffentlichen Versammlungen zu belohnen, nachdem sie Feinde besiegt und dem Staat hervorragend gedient hatten. Aber du - was hast du genau erreicht? Welchen Feind hast du besiegt, dass du dir anmaßt, eine öffentliche Versammlung einzuberufen, um Belohnungen zu verteilen?

Analyse der Wortformen

advocare
advocare: herbeirufen, berufen, einladen
anulis
anulus: Reifen, Ring, Reif
aureis
aurea: Zaum eines Pferdes
aureus: Goldmünze (Wert von 25 Silberdenaren in Rom), golden, aus Gold bestehend, vergoldet
ausus
audere: wagen
ausus: EN: daring, initiative
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
contione
contio: Versammlung, die Versammelten, Volksrede
contionem
contio: Versammlung, die Versammelten, Volksrede
donandi
donare: schenken, gewähren, anbieten
donarunt
donare: schenken, gewähren, anbieten
enim
enim: nämlich, denn
es
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gesta
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestare: tragen, ertragen
gestum: EN: what has been carried out, a business
gestis
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestire: auf etwas brennen, heftig verlangen, begehren
cestos: EN: band supporting breasts (esp. girdle of Venus)
gestum: EN: what has been carried out, a business
cevere: mit dem Hintern wackeln
hoste
hostis: Feind, Landesfeind
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
imperatores
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
optime
bene: gut, wohl, günstig
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
Saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
scribas
scriba: Sekretär, Schreiber, clerk
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
superatis
superare: übertreffen, besiegen
superato
superare: übertreffen, besiegen
tu
tu: du
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum