Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.III)  ›  1157

Tibi datam pecuniam domi retines, et praeterea pecuniam permagnam tuo nomine aufers; fac idem in eo frumento quod ad populum romanum pertinet; exige eadem aestimatione pecuniam a civitatibus, et refer quam accepisti: iam refertius erit aerarium populi romani quam umquam fuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nelly.i am 05.02.2018
Du behältst das Geld, das dir zu Hause gegeben wurde, und nimmst darüber hinaus riesige Summen in deinem eigenen Namen mit. Mache dasselbe mit dem Getreide, das dem römischen Volk gehört - sammle Geld von den Städten in derselben Rate und gib zurück, was du erhalten hast. Die römische öffentliche Schatzkammer wäre dann voller als sie je war.

Analyse der Wortformen

Tibi
tibi: dir
datam
dare: geben
pecuniam
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
domi
domus: Haus, Palast, Gebäude
retines
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
et
et: und, auch, und auch
praeterea
praeterea: außerdem, weiter, außerdem noch, ferner
pecuniam
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
permagnam
permagnus: sehr groß
tuo
tuus: dein
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
aufers
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
fac
facere: tun, machen, handeln, herstellen
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
frumento
frumentum: Getreide
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romanum
romanus: Römer, römisch
pertinet
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
exige
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
aestimatione
aestimatio: Abschätzung des Wertes, Würdigung, Bewertung
pecuniam
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
civitatibus
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
et
et: und, auch, und auch
refer
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
accepisti
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
refertius
refertus: vollgestopft (mit), gefüllt (mit)
erit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
aerarium
aerarium: Staatskasse, its funds
aerarius: EN: lowest class citizen, pays poll tax but cannot vote/hold office
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romani
romanus: Römer, römisch
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
umquam
umquam: jemals
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum