Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.III)  ›  021

Qui religiones deorum immortalium retinere vult, ei qui fana spoliarit omnia, qui ex tensarum orbitis praedari sit ausus, inimicus non esse qui potest?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von niklas.8946 am 01.04.2016
Wie kann jemand, der religiöse Traditionen schützen will, nicht feindselig sein gegenüber jemandem, der Tempel geplündert und es sogar gewagt hat, von den Wegen heiliger Prozessionen zu stehlen?

Analyse der Wortformen

ausus
audere: wagen
ausus: EN: daring, initiative
deorum
deus: Gott
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fana
fanare: EN: dedicate
fanum: Tempel, heiliger Ort
immortalium
immortalis: unsterblich, god, not subject to death
inimicus
inimicus: feindlich, verfeindet, Feind
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
orbitis
orbita: Wagengleis, Augenhöhle
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praedari
praedare: rauben, plündern
Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
religiones
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
retinere
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
spoliarit
spoliare: plündern, berauben, ausplündern
tensarum
tendere: spannen, dehnen
tensa: Götterwagen
vult
vult: wollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum