Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.III)  ›  290

Verum haec, quoniam eius modi causa fuit, ferenda sunt, nihil valuisse aequitatem, nihil consuetudinem; damna denique, iudices, nulla tanta sunt quae non viri fortes ac magno et libero animo adfecti ferenda arbitrentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von erick.e am 15.02.2022
Doch da dies die Natur des Falles ist, müssen wir diese Dinge hinnehmen - dass Billigkeit nichts galt, dass Präzedenz nichts galt. Tatsächlich, Richter, gibt es keine Verluste, die so schwerwiegend sind, dass tapfere Männer mit edlem und unabhängigem Geist sie nicht als erträglich betrachten würden.

von helene.937 am 19.09.2020
Aber diese Dinge müssen, da der Fall derart war, ertragen werden, dass Billigkeit nichts galt, Gewohnheit nichts; Verluste schließlich, Richter, sind niemals so groß, dass nicht mutige und von großem, freiem Geist erfüllte Menschen nicht glauben würden, sie müssten ertragen werden.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adfecti
adfectus: ausgestattet, ausgerüstet, erfüllt
adficere: befallen
aequitatem
aequitas: Gleichheit, Billigkeit, Gelassenheit, Gleichmut, Ausgeglichenheit, ebene Lage, Unparteilichkeit
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
arbitrentur
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
consuetudinem
consuetudo: Umgang, Gewohnheit, Sitte, Angewohnheit
damna
damnare: verurteilen
damnum: Einbuße, Schaden, Verlust, Aufwand
denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
ferenda
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fortes
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
iudices
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
libero
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
liberare: befreien, erlösen, freilassen
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
modi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
nihil
nihil: nichts
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
valuisse
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
Verum
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
viri
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum