Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.III)  ›  295

A q· apronio, iudices, homine in dedecore nato, ad turpitudinem educato, ad verris flagitia libidinesque accommodato, equitem romanum scitote biduum cibo tectoque prohibitum, biduum leontinis in foro custodiis aproni retentum atque adservatum, neque ante dimissum quam ad condicionem eius depectus est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hanna859 am 26.04.2020
Richter, lasst mich euch sagen, dass Quintus Apronius - ein Mann, der in Schande geboren, zur Korruption erzogen und vollkommen geeignet war, Verres' Skandale und Laster zu bedienen - einen römischen Ritter zwei Tage lang ohne Nahrung und Unterkunft festhielt. Zwei volle Tage lang hielten Apronius' Wachen ihn auf dem Marktplatz von Leontini fest und bewachten ihn, und sie ließen ihn erst frei, nachdem er Apronius' Forderungen nachgegeben hatte.

Analyse der Wortformen

A
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
q
q:
Q: Quintus (Pränomen)
iudices
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
homine
homo: Mann, Mensch, Person
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
dedecore
dedecor: entehrend, shameful
dedecorus: entehrend
dedecus: Schande, Schmach
nato
nare: schwimmen, treiben
nasci: entstehen, geboren werden
natare: schwimmen
natus: geboren, Geburt
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
turpitudinem
turpitudo: Häßlichkeit, Schande
educato
educare: aufziehen, erziehen, großziehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
verris
werra: Verwirrung
verrere: kehren, fegen
verres: Eber, Wildschwein
verris: Eber, Wildschwein
flagitia
flagitium: Schandtat, Schande, ehrlose Handlung, Lasterhaftigkeit, Schimpf, disgrace
libidinesque
libido: Verlangen, Begierde, Belieben, Gefallen
que: und
accommodato
accommodare: anlegen, anpassen, adjust to, fit, suit
accommodatus: passend, geeignet, anpassen
equitem
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
romanum
romanus: Römer, römisch
scitote
scire: wissen, verstehen, kennen
biduum
biduum: Zeitraum von zwei Tagen
biduus: EN: continuing for two days, of/for two days
cibo
cibare: EN: feed, give food/fodder to animals/men
cibus: Speise, Nahrung, Futter
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
tectoque
que: und
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
prohibitum
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
biduum
biduum: Zeitraum von zwei Tagen
biduus: EN: continuing for two days, of/for two days
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
foro
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
fovere: hegen, wärmen
custodiis
custodia: Wache, Bewachung, Gewahrsam, Gefängnis, safe-keeping, defense, preservation
aproni
aprunus: EN: of wild boar, boar's
retentum
retendere: festhalten
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
adservatum
adservare: EN: keep, guard, preserve
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
dimissum
dimissus: Entlassung, Kapitulation, Abtretung
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
condicionem
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
depectus
depecisci: durchprügeln
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum