Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.III)  ›  430

Veniunt herbitam duo praetoris aemuli non molesti, muliercularum deterrimarum improbissimi cognitores; incipiunt postulare, poscere, minari; non poterant tamen, cum cuperent, apronium imitari; siculi siculos non tam pertimescebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leonardo903 am 10.02.2023
Zwei Konkurrenten des Prätors trafen in Herbita ein - sie waren nicht weiter störend, nur einige windige Anwälte, die die schlimmsten Frauen vertraten. Sie begannen zu fordern, Ansprüche zu stellen und Drohungen auszusprechen. Obwohl sie es wollten, konnten sie Apronius's Einschüchterungsniveau nicht ganz erreichen - schließlich waren diese Sizilianer für ihre eigenen Landsleute nicht besonders beängstigend.

von sara.8982 am 27.02.2017
Zwei Rivalen des Prätors kommen nach Herbita, keine Unbequemen, sondern schamloseste Anwälte der erbärmlichsten Frauen; sie beginnen zu fordern, zu verlangen, zu drohen; sie konnten jedoch, obwohl sie es wollten, Apronius nicht nachahmen; Sizilianer fürchteten Sizilianer nicht so sehr.

Analyse der Wortformen

aemuli
aemulus: wetteifernd, eifersüchtig, nacheifernd, jealous, grudging, (things) comparable/equal (with/to), competitor, lo
apronium
apronia: EN: black byrony (plant Tamus communis)
cognitores
cognitor: Vertreter, Identitätszeuge, Vertreter
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cuperent
cupere: wünschen, begehren, (haben) wollen
deterrimarum
deterior: schlechter, weniger gut, tieferstehend, geringer
duo
duo: zwei, beide
herbitam
herba: Kraut, Pflanze, Gewächs, Halm, Gras
imitari
imitare: imitieren, kopieren, nachahmen
improbissimi
improbus: böse, schlecht, das rechte Maß überschreitend, unanständig
simus: plattnasig
incipiunt
incipere: beginnen, anfangen
minari
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
molesti
molestus: lästig, beschwerlich, ärgerlich
muliercularum
muliercula: schwaches Weib
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
pertimescebant
pertimescere: sehr fürchten, sich sehr fürchten
poscere
poscere: fordern, verlangen
postulare
postulare: fordern, verlangen
poterant
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praetoris
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
siculi
siculus: EN: Sicilian, of/pertaining to Sicily (island southwest of Italy)
siculos
siculus: EN: Sicilian, of/pertaining to Sicily (island southwest of Italy)
tam
tam: so, so sehr
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
Veniunt
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum