Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.III)  ›  721

His te litteris, homo audacissime atque amentissime, iugulatum esse non sentis?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sheyenne.f am 20.02.2024
Merkst du nicht, du völlig rücksichtsloser und verrückter Narr, dass diese Dokumente dich vollständig vernichtet haben?

von Annabell am 18.01.2023
Mit diesen Briefen, du kühnster und wahnsinnigster Mensch, merkst du nicht, dass du erdolcht worden bist?

Analyse der Wortformen

amentissime
amens: sinnlos, wahnsinnig, außer sich, unsinnig, kopflos
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
audacissime
audaciter: EN: boldly, audaciously, confidently, proudly, fearlessly
audax: frech, kühn
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
His
hic: hier, dieser, diese, dieses
homo
homo: Mann, Mensch, Person
iugulatum
jugulare: abstechen, erstechen
litteris
littera: Buchstabe, Brief
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
sentis
sentire: fühlen, denken, empfinden
sentis: Dornstrauch, Dornstrauch, briar
sentus: dornig, rugged, uneven
te
te: dich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum