Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.III)  ›  891

Non hoc mihi tam molestum est apronio suadere timarchidem, quam quod hoc idem patrono suo praecipit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lana.e am 19.01.2021
Es ist nicht so sehr, dass Apronius Timarchides überredet, was mich stört, sondern vielmehr, dass er seinem eigenen Patron die gleichen Anweisungen gibt.

von amira934 am 19.02.2017
Nicht ist mir Apronius' Überredung des Timarchides so beschwerlich, wie dass er dasselbe seinem eigenen Patron vorschreibt.

Analyse der Wortformen

est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
mihi
mihi: mir
molestum
molestus: lästig, beschwerlich, ärgerlich
Non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
patrono
patronus: Anwalt, Schutzherr, Patron
praecipit
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
suadere
suadere: empfehlen, raten, anraten
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tam
tam: so, so sehr

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum