Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.IV)  ›  114

Fecisti item ut praedones solent; qui cum hostes communes sint omnium, tamen aliquos sibi instituunt amicos, quibus non modo parcant verum etiam praeda quos augeant, et eos maxime qui habent oppidum oportuno loco, quo saepe adeundum sit navibus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luka963 am 10.05.2019
Du hast ebenso gehandelt wie Piraten es pflegen; die, obwohl sie gemeinsame Feinde aller sind, sich dennoch gewisse Freunde schaffen, die sie nicht nur verschonen, sondern sogar mit Beute bereichern, und besonders jene, die eine Stadt an einem günstigen Ort haben, zu der es oft notwendig ist, mit Schiffen zu gelangen.

von georg919 am 10.09.2013
Du hast gehandelt wie Piraten es gewöhnlich tun. Obwohl sie Feinde aller sind, befreunden sie sich dennoch mit bestimmten Menschen - nicht nur, indem sie sie verschonen, sondern indem sie ihre Beute mit ihnen teilen. Besonders verbünden sie sich mit jenen, die Städte an strategisch wichtigen Orten kontrollieren, an denen Schiffe häufig anlegen müssen.

Analyse der Wortformen

adeundum
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aliquos
aliqui: irgendein, mancher, irgendwer, irgendjemand, nennenswert, irgendwie, irgend etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
amicos
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
augeant
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
communes
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
Fecisti
facere: tun, machen, handeln, herstellen
habent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
instituunt
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
item
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
navibus
navis: Schiff
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
oportuno
oportunus: EN: suitable
oppidum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
parcant
parcere: sparen, etwas unterlassen, verzichten auf, (ver)schonen
praeda
praeda: Beute
praedare: rauben, plündern
praedones
praedo: Plünderer, Räuber
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
sibi
sibi: sich, ihr, sich
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
solent
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
verum
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum