Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.IV)  ›  115

Phaselis illa, quam cepit p· servilius, non fuerat urbs antea cilicum atque praedonum; lycii illam, graeci homines, incolebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von johannes.j am 01.10.2013
Phaselis, das Publius Servilius eroberte, war zuvor keine Stadt der Kilikier und Piraten; die Lykier, ein griechisches Volk, bewohnten sie.

von diana.r am 08.10.2015
Phaselis, das von Publius Servilius erobert wurde, war zuvor keine Piratstadt von Kilikien; es wurde von Lykiern bewohnt, die griechische Menschen waren.

Analyse der Wortformen

antea
antea: früher, vorher, before this
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
cepit
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
cilicum
cilium: EN: upper eyelid
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
graeci
graecus: griechisch
graecus: Grieche; griechisch
homines
homo: Mann, Mensch, Person
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illam
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
incolebant
incolere: wohnen, bewohnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
p
p:
P: Publius (Pränomen)
Phaselis
phaselus: leichtes Schiff
praedonum
praedo: Plünderer, Räuber
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
servilius
servilis: sklavisch
urbs
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum