Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.IV)  ›  021

C· claudius, cuius aedilitatem magnificentissimam scimus fuisse, usus est hoc cupidine tam diu dum forum dis immortalibus populoque romano habuit ornatum, et, cum hospes esset heiorum, mamertini autem populi patronus, ut illis benignis usus est ad commodandum, sic ipse diligens fuit ad reportandum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lilja.j am 09.12.2022
Gaius Claudius, dessen Ädilität wir als äußerst prächtig kennen, bediente sich dieses Cupido so lange, wie er das Forum für die unsterblichen Götter und das römische Volk geschmückt hielt, und als er Gast der Heii war und zudem Patron des Mamertinischen Volkes, nutzte er deren Großzügigkeit zum Ausleihen, ebenso war er selbst eifrig im Zurückgeben.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aedilitatem
aedilitas: Ädilitär, the office of an aedile
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
benignis
benignus: wohlwollend, gütig, freundlich, gutmütig
C
C: 100, einhundert
C: Gaius (Pränomen)
K: Caeso (Pränomen)
claudius
claudius: EN: Claudius
commodandum
commodare: leihen, geben
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cupidine
cupido: Begierde, Leidenschaft, Cupido (Sohn der Venus)
diligens
diligens: gewissenhaft, sorgfältig, genau, achtsam
diligere: lieben, hochachten, achten
dis
dis: Götter, reich, wohlhabend
diu
diu: lange, lange Zeit
DIV: 504, fünfhundertvier
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
forum
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
habuit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
heiorum
hei: EN: Ah! Woe!, oh dear, alas
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hospes
hospes: Gast, Fremder, Gastfreund, Besucher, Gastgeber
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
immortalibus
immortalis: unsterblich, god, not subject to death
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
magnificentissimam
magnificus: großartig, prächtig, herrlich
ornatum
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
ornatus: ausgerüstet, ausgestattet, Geschirr, Ausstattung, Schmuck
patronus
patronus: Anwalt, Schutzherr, Patron
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
populoque
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
que: und
reportandum
reportare: zurücktragen
romano
romanus: Römer, römisch
scimus
scire: wissen, verstehen, kennen
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
tam
tam: so, so sehr
usus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum