Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.IV)  ›  229

Ille, qui illa non invitus haberet, respondit lilybaei se non habere, melitae apud quendam propinquum suum reliquisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von antonia.o am 01.05.2014
Er, der jene Dinge nicht ungern hatte, antwortete, dass er sie nicht in Lilybaeum besitze, sondern sie in Melita bei einem gewissen Verwandten von sich gelassen habe.

von jona.976 am 07.08.2023
Der Mann, der diese Gegenstände durchaus gerne besaß, antwortete, dass er sie nicht in Lilybaeum habe, sondern sie bei einem seiner Verwandten auf Malta zurückgelassen habe.

Analyse der Wortformen

apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
haberet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
Ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
invitus
invitus: unwillig, ungern, unfreiwillig
melitae
melita: Malta
melite: EN: Malta (island)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
propinquum
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
quendam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
reliquisse
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
respondit
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum