Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.I)  ›  256

Homo, qui semper hospitalissimus amicissimusque nostrorum hominum existimatus esset, noluit videri ipsum illum rubrium invitus domum suam recepisse; magnifice et ornate, ut erat in primis inter suos copiosus, convivium comparat; rogat rubrium ut quos ei commodum sit invitet, locum sibi soli, si videatur, relinquat; etiam filium suum, lectissimum adulescentem, foras ad propinquum suum quendam mittit ad cenam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mari.953 am 17.11.2023
Der Mann, der stets als der gastfreundlichste und freundlichste unter unseren Menschen galt, wollte nicht den Anschein erwecken, Rubrius unwillig in sein Haus aufgenommen zu haben; prächtig und geschmackvoll, wie er zu den Wohlhabendsten unter den Seinen gehörte, bereitet er ein Gastmahl vor; er bittet Rubrius, wen immer es ihm gelegen sei einzuladen, und lässt für sich allein einen Platz frei, sollte es ihm so gefallen; ja sogar seinen eigenen Sohn, einen ausgezeichneten jungen Mann, schickt er zu einem gewissen Verwandten zum Abendessen.

von lion.b am 29.06.2016
Ein Mann, der stets für seine außergewöhnliche Gastfreundschaft und Freundschaft zu unseren Leuten bekannt war, wollte nicht den Eindruck erwecken, als hätte er Rubrius widerwillig in sein Haus aufgenommen. Als einer der wohlhabendsten Männer seiner Gemeinschaft bereitete er ein aufwendiges und luxuriöses Bankett vor. Er bat Rubrius, wen immer er wolle einzuladen und sich selbst, wenn er möchte, einen Platz freizuhalten. Er schickte sogar seinen eigenen Sohn, einen sehr vielversprechenden jungen Mann, zum Abendessen zu einem Verwandten.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adulescentem
adulescens: jung, jugendlich, heranwachsend, Jüngling, junger Mann
amicissimusque
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
que: und
cenam
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
commodum
commodum: Vorteil, Nutzen
commodus: bequem, angemessen, vollständig
comparat
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
compascere: gemeinsam weiden
convivium
convivium: Gelage, Festmahl, Gastmahl, Gelage
copiosus
copiosus: reich, sehr wohlhabend, gedankenreich, ausführlich
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
existimatus
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
foras
foras: hinaus, nach draußen, vor die Tür, auswärts, nach außen
fovere: hegen, wärmen
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
Homo
homo: Mann, Mensch, Person
hospitalissimus
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hospitale: gastfrei, gastfrei
hospitalis: gastfrei, zum Gastfreund gehörig, gastfrei
simus: plattnasig
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
invitet
invitare: einladen
invitus
invitus: unwillig, ungern, unfreiwillig
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
lectissimum
lectus: Bett, Liege, ausgewählt, gewählt, ausgesucht
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
magnifice
magnifice: großartig, glänzend, vorzüglich, vornehm
magnificus: großartig, prächtig, herrlich
mittit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
noluit
nolle: nicht wollen
nostrorum
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
ornate
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
ornate: EN: richly, ornately
ornatus: ausgerüstet, ausgestattet, Geschirr, Ausstattung, Schmuck
primis
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
propinquum
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
quendam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
recepisse
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
relinquat
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
rogat
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten
rubrium
ruber: rot, rötlich
semper
semper: immer, stets
si
si: wenn, ob, falls
sibi
sibi: sich, ihr, sich
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
soli
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solium: Thron, Sitz
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
videatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
videri
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum