Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.IV)  ›  427

Erat admodum amplum et excelsum signum cum stola; verum tamen inerat in illa magnitudine aetas atque habitus virginalis; sagittae pendebant ab umero, sinistra manu retinebat arcum, dextra ardentem facem praeferebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elise.x am 02.09.2017
Es war eine sehr große und hohe Gestalt mit einer Stola; dennoch war in dieser Größe ein Alter und Erscheinungsbild einer Jungfrau vorhanden; Pfeile hingen von der Schulter, mit der linken Hand hielt sie einen Bogen, mit der rechten Hand trug sie eine brennende Fackel.

Analyse der Wortformen

Erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
admodum
admodum: völlig, sehr, ziemlich, genau, gerade, mindestens, allerdings, allzu, ganz und gar, außerordentlich, äußerst, überaus
amplum
amplum: umfangreich, umfangreich
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
et
et: und, auch, und auch
excelsum
excellere: hervorragen
excelsum: Höhe, high place/ground/altitude, temple (pl.)
excelsus: emporragend, aufragend
signum
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
stola
stola: langes Gewand, langes Gewand, Roman matron's outer garment
verum
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
inerat
inesse: darin sein, enthalten sein, darauf sein, existieren
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
magnitudine
magnitudo: Größe, Ausmaß, Umfang
aetas
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
habitus
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitus: Aussehen, Haltung, Verfassung, Zustand
virginalis
virginal: EN: external female genitals
virginalis: jungfräulich, einer jungen Frau
sagittae
sagitta: Pfeil
pendebant
pendere: abwägen, schweben, hängen, bezahlen, abwiegen
ab
ab: von, durch, mit
umero
umerus: Schulter, Oberarm
sinistra
sinister: links, der linke, unheilvoll, ungünstig
sinistra: linke Hand, linke Seite
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
retinebat
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
arcum
arcs: Burg, Festung
arcus: Bogen, Regenbogen, Bügel, arc, coil, arch
dextra
dexter: rechts, glückbringend
dextra: rechte Hand
dextrum: EN: right hand
ardentem
ardens: brennend, brennend, glühend, inbrünstig, flaming, glowing, fiery
ardere: brennen
facem
fax: Fackel, Flamme
praeferebat
praeferre: vor sich her tragen, zeigen, vorziehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum