Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.IV)  ›  428

Hanc cum iste sacrorum omnium et religionum hostis praedoque vidisset, quasi illa ipsa face percussus esset, ita flagrare cupiditate atque amentia coepit; imperat magistratibus ut eam demoliantur et sibi dent; nihil sibi gratius ostendit futurum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Marvin Grünebach am 11.03.2020
Dieser sah mit diesen Opfern alles und Religiöses Feinde und Räuber, als wenn jener sich selbst mit der Fackel anzünden, dadurch fängt die rasende Begierde, zu glühen, an; Er befiehlt den Lehrern, wie dieser dich zerstört und sich gibt; nichts zeigt sich dankend der Futur.

von mathea.961 am 20.06.2015
Als dieser, der Feind und Plünderer aller heiligen Dinge und religiösen Objekte, dies gesehen hatte, als wäre er von dieser Fackel selbst getroffen worden, begann er so sehr vor Begierde und Wahnsinn zu brennen; er befiehlt den Magistraten, es zu zerstören und ihm zu geben; er zeigte, dass nichts ihm angenehmer sein würde.

von thore.g am 31.01.2017
Als dieser Mann, der eine Bedrohung und Dieb von allem Heiligen und Göttlichen war, es sah, wurde er gleichsam von dessen Flamme getroffen und begann vor verrückter Begierde zu brennen. Er befahl seinen Beamten, es niederzureißen und ihm zu übergeben, und erklärte, nichts würde ihn mehr erfreuen.

Analyse der Wortformen

amentia
amens: sinnlos, wahnsinnig, außer sich, unsinnig, kopflos
amentia: Wahnsinn, Irrsinn, Sinnlosigkeit, Verrücktheit
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
coepit
coepere: anfangen, beginnen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cupiditate
cupiditas: Begierde, Habsucht, Sucht
demoliantur
demolire: EN: throw/cast off, remove
dent
dare: geben
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
face
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fagus: Buche, Buchenholz
fax: Fackel, Flamme
flagrare
flagrare: lodern, brennen
futurum
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
gratius
grate: mit Freude, mit Vergnügen
gratus: angenehm, anmutig, dankbar, erwünscht, willkommen, beliebt
Hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hostis
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
imperat
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iste
iste: dieser (da)
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
magistratibus
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
nihil
nihil: nichts
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
ostendit
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
percussus
percussus: Schlag
percutere: durchstoßen, durchbohren, schlagen
praedoque
praedare: rauben, plündern
praedo: Plünderer, Räuber
que: und
quasi
quasi: als wenn
religionum
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
sacrorum
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
sibi
sibi: sich, ihr, sich
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vidisset
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum