Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.IV)  ›  547

Ibi est ex aere simulacrum ipsius herculis, quo non facile dixerim quicquam me vidisse pulchrius, tametsi non tam multum in istis rebus intellego quam multa vidi, usque eo, iudices, ut rictum eius ac mentum paulo sit attritius, quod in precibus et gratulationibus non solum id venerari verum etiam osculari solent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fabijoey am 15.02.2016
Dort ist eine Statue von Heracules selbst aus Bronze, zuder ich im Vergleich zu diesem mit Mühe sagen kann, dass ich nichts schöneres gesehen habe.

von Freya am 07.12.2013
Dort steht eine bronzene Statue des Herkules selbst, von der ich nicht leicht sagen könnte, dass ich etwas Schöneres gesehen habe, obwohl ich nicht so viel von solchen Dingen verstehe, wie ich, o Richter, gesehen habe, und zwar derart, dass sein Mund und Kinn etwas abgenutzt sind, weil sie bei Gebeten und Danksagungen nicht nur gewohnt sind, ihn zu verehren, sondern ihn sogar zu küssen.

von anni.828 am 13.10.2020
Dort steht eine Bronzestatue des Herkules, und ich muss sagen, es ist eines der schönsten Dinge, die ich je gesehen habe, obwohl ich kein wirklicher Kunstexperte bin, trotz der vielen Werke, die ich gesehen habe. Geehrte Mitglieder des Gerichts, sein Mund und Kinn sind ziemlich abgenutzt, weil die Menschen die Statue nicht nur bei Gebeten und Feiern verehren - sie küssen sie tatsächlich.

Analyse der Wortformen

Ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
aere
aer: Luft, Nebel
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld
simulacrum
simulacrum: Bild, Götterbild, Abbild, Statue, Heiligtum
ipsius
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
herculis
hercules: Hercules (Griechischer Held)
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
dixerim
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
me
me: mich
vidisse
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
pulchrius
pulcher: schön, hübsch
pulchre: EN: fine, beautifully
tametsi
tametsi: obgleich, obwohl, jedoch
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
tam
tam: so, so sehr
multum
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
istis
ire: laufen, gehen, schreiten
iste: dieser (da)
istic: dort, hierbei, dort drüben, an diesem Ort
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
intellego
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
vidi
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
usque
usque: bis, in einem fort
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iudices
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
rictum
rictum: der weitgeöffnete Mund
rictus: EN: jaws
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
mentum
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
mentum: Kinn
paulo
paulo: ein wenig
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
attritius
attritus: abgenutzt, gerieben
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
precibus
prex: Bitte, Gebet
et
et: und, auch, und auch
gratulationibus
gratulatio: Glückwunsch, Dankgebet
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
venerari
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten
verum
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
osculari
osculari: küssen
solent
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum