Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.IV)  ›  552

Nemo agrigenti neque aetate tam adfecta neque viribus tam infirmis fuit qui non illa nocte eo nuntio excitatus surrexerit, telumque quod cuique fors offerebat arripuerit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von johannes925 am 26.04.2023
Nicht ein einziger Mensch in Agrigent, egal wie alt oder schwach er war, blieb in jener Nacht untätig, als er die Nachricht hörte, und griff nach jeder Waffe, die ihm gerade zur Verfügung stand.

von stephanie.w am 19.12.2016
Niemand in Agrigent, weder so alt noch so schwach, war da, der nicht in jener Nacht, durch diese Nachricht geweckt, aufstand und welche Waffe auch immer der Zufall ihm bot, ergriff.

Analyse der Wortformen

adfecta
adfectare: EN: aim at, desire, aspire, try, lay claim to
adfectus: ausgestattet, ausgerüstet, erfüllt
adficere: befallen
aetate
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
agrigenti
rigens: EN: stiff
rigere: starren
arripuerit
arripere: ergreifen, packen
cuique
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
excitatus
excitare: ermuntern, aufregen, wecken, anfachen, erregen, begeistern
fors
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
infirmis
infirmis: EN: weak/fragile/frail/feeble
infirmum: schwach
infirmus: schwach, krank, one who is sick/infirm
Nemo
nemo: niemand, keiner
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nocte
nox: Nacht
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nuntio
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
nuntium: Nachricht, Botschaft
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
offerebat
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
surrexerit
surgere: aufstehen, sich erheben, sich zeigen
tam
tam: so, so sehr
telumque
que: und
telis: EN: fenugreek (herb)
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
viribus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum