Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.IV)  ›  630

Hoc dico, hanc ipsam cererem antiquissimam, religiosissimam, principem omnium sacrorum quae apud omnis gentis nationesque fiunt, a c· verre ex suis templis ac sedibus esse sublatam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lars.k am 18.04.2017
Ich erkläre, dass Verres diese Statue der Ceres selbst aus ihren Tempeln und Heiligtümern gestohlen hat – der ältesten, heiligsten Göttin, die über allen religiösen Zeremonien steht, die von allen Völkern und Nationen der Welt vollzogen werden.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
antiquissimam
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
c
C: 100, einhundert
C: Gaius (Pränomen)
K: Caeso (Pränomen)
cererem
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
ceres: EN: Ceres (goddess of grain/fruits)
dico
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fiunt
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
gentis
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
Hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
ipsam
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
nationesque
natio: Volksstamm, Volk, Stamm, Abstammung, Geburt, Nation
que: und
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
principem
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
religiosissimam
religiosus: fromm, gläubig
sima: Traufleiste des antiken Tempels
simus: plattnasig
sacrorum
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
sedibus
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
sublatam
sublatus: erhaben
sufferre: ertragen, aushalten
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
templis
templum: Tempel, heiliger Ort
verre
verrere: kehren, fegen
verres: Eber, Wildschwein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum