Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.IV)  ›  654

Nunc vero in communi omnium gentium religione, inque iis sacris quae maiores nostri ab exteris nationibus adscita atque arcessita coluerunt, quae sacra, ut erant re vera, sic appellari graeca voluerunt, neglegentes ac dissoluti si cupiamus esse, qui possumus?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von noah.a am 19.08.2015
Wahrlich, in der gemeinsamen Religion aller Völker und in jenen heiligen Riten, die unsere Vorfahren von fremden Nationen übernommen und entliehen haben, welche heiligen Riten sie, wie sie in Wirklichkeit waren, auch griechisch genannt wissen wollten - wie könnten wir nachlässig und zügellos sein, wenn wir es sein wollten?

von emmi.944 am 10.05.2015
Wie könnten wir es uns nur erlauben, in Bezug auf unsere universellen religiösen Traditionen leichtfertig und nachlässig zu sein, insbesondere hinsichtlich jener heiligen Riten, die unsere Vorfahren von fremden Völkern übernommen und ausdrücklich als griechisch bezeichnet haben, wie sie tatsächlich waren?

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adscita
adsciscere: annehmen, übernehmen
adscitus: EN: derived, assumed, reception
appellari
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
arcessita
arcessere: herbeirufen, holen, entfernen
arcessitus: das Herbeirufen, foreign, sending for
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
coluerunt
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
communi
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
cupiamus
cupere: wünschen, begehren, (haben) wollen
dissoluti
dissolvere: auflösen
dissolutus: aufgelöst
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exteris
extare: herausstechen, hervorstehen, sichtbar sein, existieren, verzeichnet sein
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extera: EN: foreigner (female)
exterus: auswärtig
gentium
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
graeca
graecus: griechisch
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
maiores
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
nationibus
natio: Volksstamm, Volk, Stamm, Abstammung, Geburt, Nation
neglegentes
neglegens: nachlässig, liederlich, neglectful, careless
neglegere: vernachlässigen, nicht beachten, sich nicht kümmern um, außer acht lassen, überhören
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
Nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
possumus
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
religione
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
sacra
sacer: geweiht, heilig
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
sacris
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
si
si: wenn, ob, falls
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vera
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
voluerunt
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum