Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.IV)  ›  653

Medemini religioni sociorum, iudices, conservate vestram; neque enim haec externa vobis est religio neque aliena; quodsi esset, si suscipere eam nolletis, tamen in eo qui violasset sancire vos velle oporteret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ahmad.p am 11.10.2020
Schützt die heiligen Rechte unserer Verbündeten, Richter, und bewahrt eure eigenen. Schließlich sind diese religiösen Traditionen euch nicht fremd oder ausländisch. Aber selbst wenn sie es wären, selbst wenn ihr sie nicht übernehmen wollt, solltet ihr dennoch diejenigen bestrafen wollen, die sie verletzen.

von milan967 am 15.11.2021
Heilt die religiöse Heiligkeit der Verbündeten, Richter, bewahrt eure eigene; denn weder ist diese Religion euch äußerlich noch fremd; aber selbst wenn sie es wäre, wenn ihr sie nicht annehmen wolltet, wäre es dennoch angemessen, dass ihr Sanktionen gegen denjenigen verhängen wollt, der sie verletzt hat.

Analyse der Wortformen

Medemini
mederi: heilen, abhelfen
religioni
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
sociorum
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
iudices
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
conservate
conservare: bewahren, retten
vestram
vester: euer, eure, eures
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
enim
enim: nämlich, denn
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
externa
externare: EN: terrify greatly, frighten
externus: außen, außen befindlich, fremd, ausländisch, auswärts
vobis
vobis: euch
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
religio
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
aliena
alienare: entfremden, give up, lose possession, transfer by sale, estrange
alienum: fremdes Gut
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
quodsi
quodsi: wenn nun, wenn aber
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
si
si: wenn, ob, falls
suscipere
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
nolletis
nolle: nicht wollen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
violasset
violare: verletzten, misshandeln, kränken
sancire
sancire: heiligen
vos
vos: ihr, euch
velle
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
oporteret
oportere: beauftragen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum