Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.V)  ›  214

Te igitur auctore et interprete ne foro quidem et commeatu mamertini iuvare populum romanum debuerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yasin8957 am 02.09.2020
Deiner Meinung und Interpretation zufolge waren die Bürger von Messina nicht einmal verpflichtet, die Römer mit mit ihrem Marktplatz und ihren Vorräten zu unterstützen.

von lilli852 am 02.03.2016
Daher hätten die Mamertiner mit dir als Urheber und Dolmetscher nicht einmal mit Marktplatz und Vorräten dem römischen Volk beistehen sollen.

Analyse der Wortformen

auctore
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
commeatu
commeare: Marktrecht, zusammenkommen, Marktrecht
commeatus: Zufuhr, Nachschub, Versorgung, Verkehr, Verpflegung, Proviant
debuerunt
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
et
et: und, auch, und auch
foro
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
fovere: hegen, wärmen
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
interprete
interpres: Vermittler, Dolmetscher, Deuter, translator
iuvare
iuvare: helfen, freuen, erfreuen, behilflich sein, unterstützen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
romanum
romanus: Römer, römisch
Te
te: dich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum