Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.V)  ›  274

Quod ubi isti nuntiatum est, tametsi in acta cum mulierculis iacebat ebrius, erexit se tamen et statim quaestori legatoque suo custodes misit compluris, ut omnia sibi integra quam primum exhiberentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joel.z am 08.01.2022
Als ihm dies mitgeteilt wurde, erhob er sich, obwohl er betrunken am Strand mit jungen Frauen lag, und sandte sofort zahlreiche Wachen zu seinem Quästor und Legaten, damit ihm alle Dinge möglichst unversehrt vorgeführt würden.

von aron.962 am 13.09.2017
Als er die Nachricht erhielt, war er zwar betrunken und lässig am Strand mit einigen Frauen, dennoch schaffte er es, aufzustehen und schnell mehrere Wachen zu seinem Schatzmeister und Stellvertreter zu entsenden, um sicherzustellen, dass ihm alles unversehrt sofort übergeben würde.

Analyse der Wortformen

Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
isti
ire: laufen, gehen, schreiten
iste: dieser (da)
isti: dort, in that place
istic: dort, hierbei, dort drüben, an diesem Ort
nuntiatum
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tametsi
tametsi: obgleich, obwohl, jedoch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
acta
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acta: Strand, Meeresufer, Strand
actum: Tat, Handlung
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
mulierculis
muliercula: schwaches Weib
iacebat
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
ebrius
ebrius: betrunken, berauscht, intoxicated
erexit
erigere: aufrichten, emporheben, erhöhen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
et
et: und, auch, und auch
statim
statim: sofort, sogleich, feststehend
quaestori
quaestor: Quästor (niedrigste Stufe der Ämterlaufbahn, beauftragt für die Finanzen), Finanzbeamter, Untersuchungsrichter
quaestorius: quästorisch
legatoque
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
que: und
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
custodes
custos: Wächter, Aufseher, Beschützer, Hüter
misit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
compluris
complus: einige, ziemlich viele, mehrere
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
sibi
sibi: sich, ihr, sich
integra
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
integrare: EN: renew
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
exhiberentur
exhibere: darbieten, herausholen, darbieten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum