Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.V)  ›  318

Iste, quod omnis qui artifici aliquid habuerant aut formae removerat atque abduxerat, reliquos si, ut consuetudo est, universos ad palum alligasset, clamorem populi fore suspicabatur, cum tanto plures abducti essent quam relicti; propter hanc causam cum instituisset alios alio tempore producere, tamen in tanto conventu nemo erat quin rationem numerumque haberet, et reliquos non desideraret solum sed etiam posceret et flagitaret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elina.u am 27.10.2016
Dieser Mann, weil er alle, die irgendeine Fähigkeit oder Schönheit besaßen, entfernt und weggeführt hatte, vermutete, dass es einen Aufschrei des Volkes geben würde, wenn er, wie es Sitte war, alle Verbleibenden an den Pfahl binden würde, da weitaus mehr weggeführt als zurückgelassen worden waren; aus diesem Grund hatte er zwar vorgehabt, verschiedene zu verschiedenen Zeiten vorzuführen, dennoch gab es in einer so großen Versammlung niemanden, der nicht Rechnung und Zahl führte und nicht nur die Fehlenden vermisste, sondern sie sogar forderte und beharrlich verlangte.

Analyse der Wortformen

Iste
iste: dieser (da)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
artifici
artifex: Künstler, kunstfertig, Künstlerin, artistic, actor
artificium: Handwerk, Kunstfertigkeit, Kunstwerk, Gewerbe, Kunstgriff
aliquid
aliquid: etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
habuerant
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
formae
forma: Form, Gestalt, Aussehen, Erscheinung, Schönheit
removerat
removere: entfernen, wegschaffen, absetzen (von einem Amt)
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
abduxerat
abducere: abbringen, wegführen, verschleppen, abführen
reliquos
reliquus: übrig, zurückgelassen
si
si: wenn, ob, falls
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
consuetudo
consuetudo: Umgang, Gewohnheit, Sitte, Angewohnheit
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
universos
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
palum
palum: EN: stake/pile/pole/unsplit wood
palus: Morast, Sumpf, Moor, Pfahl
alligasset
alligare: anbinden, festbinden, befestigen, verpflichten, hemmen
clamorem
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
suspicabatur
suspicari: argwöhnen, vermuten, verdächtigen, misstrauen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
plures
plus: mehr
abducti
abducere: abbringen, wegführen, verschleppen, abführen
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
relicti
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
instituisset
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
alios
alius: der eine, ein anderer
alio
alio: anderswohin, andernfalls, zu anderen Leuten, überhaupt, ohnehin, another direction
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
producere
producere: vorführen, herausführen, hervorbringen, hinziehen, vorwärts führen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
conventu
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
conventus: Bundesversammlung, Zusammenkunft
nemo
nemo: niemand, keiner
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quin
quin: dass, warum nicht
rationem
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
numerumque
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
que: und
haberet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
et
et: und, auch, und auch
reliquos
reliquus: übrig, zurückgelassen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
desideraret
desiderare: verlangen, vermissen, wünschen, ersehnen, sich sehnen nach
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
sed
sed: sondern, aber
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
posceret
poscere: fordern, verlangen
et
et: und, auch, und auch
flagitaret
flagitare: dringend fordern

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum