Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.V)  ›  319

Cum magnus numerus deesset, tum iste homo nefarius in eorum locum quos domum suam de piratis abduxerat substituere et supponere coepit civis romanos, quos in carcerem antea coniecerat; quorum alios sertorianos milites fuisse insimulabat, et ex hispania fugientis ad siciliam adpulsos esse dicebat, alios, qui a praedonibus erant capti, cum mercaturas facerent aut aliquam ob causam navigarent, sua voluntate cum piratis fuisse arguebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alex.843 am 02.08.2021
Als eine große Zahl fehlte, begann dieser ruchlose Mann, an deren Stelle römische Bürger zu setzen und einzuführen, die er zuvor ins Gefängnis geworfen hatte und die er aus dem Haus der Piraten mitgebracht hatte; einige beschuldigte er fälschlicherweise, Soldaten Sertorius' gewesen zu sein, und behauptete, sie seien aus Hispanien geflohen und auf Sizilien gelandet, andere, die von Piraten gefangen worden waren, während sie Handel trieben oder aus irgendeinem Grund segelten, argumentierte er, seien aus eigenem Willen mit den Piraten zusammen gewesen.

von ilay963 am 07.04.2015
Als eine große Anzahl von Menschen nicht auffindbar war, begann dieser Verbrecher, sie durch römische Bürger zu ersetzen, die er zuvor inhaftiert hatte und die er an die Stelle derjenigen setzte, die er von den Piraten in sein Haus gebracht hatte. Einige dieser Bürger beschuldigte er fälschlicherweise, Sertorius-Soldaten zu sein, die aus Spanien geflohen und in Sizilien gelandet waren, während er andere - die tatsächlich von Piraten beim Handeln oder Reisen gefangen worden waren - beschuldigte, freiwillig mit den Piraten zusammengearbeitet zu haben.

Analyse der Wortformen

Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
magnus
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
numerus
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
deesset
deesse: fehlen, abwesend sein, mangeln (an)
tum
tum: da, dann, darauf, damals
iste
iste: dieser (da)
homo
homo: Mann, Mensch, Person
nefarius
nefarius: frevelhaft, verrucht, gottlos, evil, offending moral law
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
de
de: über, von ... herab, von
piratis
pirata: Seeräuber, Pirat
abduxerat
abducere: abbringen, wegführen, verschleppen, abführen
substituere
substituere: etw. darunter stellen
et
et: und, auch, und auch
supponere
supponere: unterlegen
coepit
coepere: anfangen, beginnen
civis
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
romanos
romanus: Römer, römisch
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
carcerem
carcer: Gefängnis, Kerker, Umfriedung, Schranke
antea
antea: früher, vorher, before this
coniecerat
conicere: werfen, schleudern, mutmaßen, schlussfolgern
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
alios
alius: der eine, ein anderer
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
insimulabat
insimulare: beschuldigen
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
hispania
hispania: Spanien
fugientis
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
siciliam
sicilia: Sizilien
adpulsos
adpellere: EN: drive to, move up, bring along, force towards
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
dicebat
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
alios
alius: der eine, ein anderer
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
praedonibus
praedo: Plünderer, Räuber
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
capti
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
mercaturas
mercari: Handel treiben, handeln
mercatura: Handel, commerce
facerent
facere: tun, machen, handeln, herstellen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
aliquam
aliquam: ziemlich, ziemlich, to a large extent, a lot of
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ob
ob: wegen, aus
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
navigarent
navigare: segeln, steuern, fahren
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
voluntate
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
piratis
pirata: Seeräuber, Pirat
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
arguebat
arguere: beschuldigen, argue, allege

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum