Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.V)  ›  657

Quaecumque navis ex asia, quae ex syria, quae tyro, quae alexandria venerat, statim certis indicibus et custodibus tenebatur; vectores omnes in lautumias coniciebantur, onera atque merces in praetoriam domum deferebantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von paula.o am 20.06.2014
Jedes Schiff, das aus Asien, Syrien, Tyros oder Alexandria ankam, wurde sofort von bestimmten Informanten und Wächtern beschlagnhamt. Alle Passagiere wurden in die Gefängnisbrüche geworfen, während Fracht und Waren in das Herrenhaus des Gouverneurs gebracht wurden.

von andrea.912 am 29.12.2014
Welches Schiff aus Asien, welches aus Syrien, welches aus Tyrus, welches aus Alexandria gekommen war, wurde sofort von bestimmten Informanten und Wächtern festgehalten; alle Passagiere wurden in die Steinbrüche geworfen, Lasten und Waren in das Prätorium gebracht.

Analyse der Wortformen

alexandria
alexandria: EN: Alexandria
asia
asia: Asien
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
certis
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
coniciebantur
conicere: werfen, schleudern, mutmaßen, schlussfolgern
custodibus
custos: Wächter, Aufseher, Beschützer, Hüter
deferebantur
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indicibus
index: Anzeiger, Entdecker, Katalog, token, proof
lautumias
lautumia: EN: stone-quarry (pl.), especially used as a prison
merces
mergere: versenken, eintauchen
merces: Sold, Lohn, Waren, Güter, Honorar, Garbe, recompense, hire, salary, reward
merx: Ware
navis
navis: Schiff
navus: fleißig, rührig, tüchtig
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
onera
onerare: beladen, belasten, aufladen
onus: Ladung, Last, Bürde, Fracht
praetoriam
praetorius: prätorisch
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Quaecumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
statim
statim: sofort, sogleich, feststehend
syria
syria: das Land Syrien
tenebatur
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tyro
tyros: EN: Tyre
tyrus: EN: Tyre
vectores
vector: Träger, Passagier, Getragener
venerat
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum