Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  123

Fusi igitur primo impetu et clamore hostes, oppidum captum; duplicique victoria ouantem romulum hersilia coniunx precibus raptarum fatigata orat ut parentibus earum det veniam et in civitatem accipiat: ita rem coalescere concordia posse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elijah914 am 02.11.2016
Nachdem die Feinde im ersten Angriff und Schlachtruf geschlagen waren, wurde die Stadt erobert; und sich über den doppelten Sieg freuend, wird Romulus von seiner Frau Hersilia, ermüdet von den Bitten der gefangenen Frauen, angefleht, ihren Eltern Vergebung zu gewähren und sie in die Bürgerschaft aufzunehmen: so könne die Sache in Eintracht zusammenwachsen.

Analyse der Wortformen

accipiat
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
captum
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
civitatem
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
clamore
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
coalescere
coalescere: zusammenwachsen, Wurzel fassen
concordia
concordia: Eintracht, Einigkeit, Harmonie, Frieden
concordis: EN: agreeing, concurring
concors: einträchtig, concurring
coniunx
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
det
dare: geben
duplicique
duplex: doppelt, zweimal, double
que: und
earum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
fatigata
fatigare: abhetzen
fatigatus: erschöpft
Fusi
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
fusus: Spindel, broad, flowing
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
impetu
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
oppidum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
orat
orare: beten, bitten um, reden
orere: brennen
ouantem
ovare: jubeln, einen kleinen Triumph feiern
parentibus
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
precibus
prex: Bitte, Gebet
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
raptarum
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romulum
romulus: Romulus (legendärer Gründer Roms), Sohn des Mars, Romulus gehörend, zu Romulus gehörend
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
veniam
venia: Verzeihung, Nachsicht, Gnade, Schonung, Gefälligkeit
venire: kommen
victoria
victor: Sieger
victoria: Sieg

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum