Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  173

Ibi modico praesidio relicto, egressus omnibus copiis partem militum locis circa densa obsita virgulta obscuris subsidere in insidiis iussit: cum parte maiore atque omni equitatu profectus, id quod quaerebat, tumultuoso et minaci genere pugnae adequitando ipsis prope portis hostem excivit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von benet.w am 11.04.2014
Nachdem er eine kleine Besatzung zurückgelassen hatte, zog er mit seiner gesamten Streitmacht aus und befahl einem Teil seiner Soldaten, sich in den dunklen, dicht bewachsenen Bereichen in einen Hinterhalt zu begeben. Dann nahm er den Großteil seiner Truppen und die gesamte Kavallerie und erreichte sein Ziel, indem er den Feind provozierte, herauszukommen, und bedrohlich bis direkt vor deren Tore voranritt.

von maja909 am 02.05.2021
Dort, nachdem eine bescheidene Besatzung zurückgelassen worden war, zog er mit allen Streitkräften aus und befahl einem Teil der Soldaten, sich in verborgenen Orten um dichte Gebüsche herum in einen Hinterhalt zu legen: Mit dem größeren Teil und der gesamten Reiterei aufgebrochen, lockte er, indem er mit einer tumultartigen und bedrohlichen Kampfart fast bis zu den Toren selbst heranritt, den Feind heraus.

Analyse der Wortformen

Ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
modico
modicum: billig, billig
modicus: mäßig, bescheiden, billig
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
relicto
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
egressus
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
egressus: Ausgang, Landung, Ausritt
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
copiis
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
locis
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
densa
densare: dicht machen
densus: dicht, fest, dick, häufig, wiederkehrend
obsita
obserere: säen, pflanzen
obsitus: ganz bedeckt, covered (with)
virgulta
virgultum: Gebüsch
obscuris
obscurus: dunkel, verborgen, unbekannt
subsidere
subsidere: sich hinsetzen, sich niedersetzen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insidiis
insidia: Hinterhalt, Falle
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
maiore
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
equitatu
equitare: reiten
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, horse-soldiers, equitation, riding
profectus
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quaerebat
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
tumultuoso
tumultuosus: unruhig
et
et: und, auch, und auch
minaci
minax: trotzig, drohend, emporragend
genere
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
pugnae
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
adequitando
adequitare: heranreiten
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
portis
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
excivit
excire: aufscheuchen, aufscheuchen, aufstehen lassen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum