Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  022

Haud ambigam, quis enim rem tam veterem pro certo adfirmet, hicine fuerit ascanius an maior quam hic, creusa matre ilio incolumi natus comesque inde paternae fugae, quem iulum eundem iulia gens auctorem nominis sui nuncupat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
ambigam
ambiga: EN: cap of a still
ambigere: EN: hesitate, be in doubt
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
enim
enim: nämlich, denn
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
tam
tam: so, so sehr
veterem
veterare: altern, alt machen
vetus: alt, hochbetagt
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
certo
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
certo: mit Gewißheit, kämpfen, definitely, really, for certain/a fact, truly
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
adfirmet
adfirmare: bekräftigen, versichern, bestätigen, behaupten (ohne jeden Zweifel)
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
an
an: etwa, ob, oder
maior
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
matre
mater: Mutter
ilio
ilion: EN: Ilium, Troy
incolumi
incolumis: unverletzt, unversehrt, wohlbehalten, noch am Leben, heil
natus
nasci: entstehen, geboren werden
natus: geboren, Geburt
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
paternae
paternus: väterlich, paternal
fugae
fuga: Flucht
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
iulum
julis: EN: rock-fish (Pliny)
julus: EN: plant-down
eundem
eundem: EN: same, the same, the very same
iulia
julius: EN: Julius
gens
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
auctorem
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auctorare: sich verpflichten
nominis
nomen: Name, Familienname
sui
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
nuncupat
nuncupare: bekanntmachen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum