Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  220

Suopte igitur ingenio temperatum animum virtutibus fuisse opinor magis instructumque non tam peregrinis artibus quam disciplina tetrica ac tristi veterum sabinorum, quo genere nullum quondam incorruptius fuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von peter.a am 06.08.2020
Seiner eigenen natürlichen Wesensart nach, denke ich, war sein gemäßigter Geist mehr mit Tugenden ausgestattet, nicht so sehr durch fremde Künste als durch die strenge und ernste Disziplin der alten Sabiner, von deren Geschlecht keines einst unverfälschter war.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
artibus
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
disciplina
disciplina: Lehre, Zucht, Fach, schulmäßiger Unterricht
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
genere
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
incorruptius
incorrupte: EN: honestly, uprightly, without being influenced by bribes
incorruptus: unverdorben, uncorrupted, unspoiled/untainted
ingenio
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
instructumque
instructus: aufgestellt, eingerichtet, ausgerüstet, vorbereitet
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
que: und
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
opinor
opinari: glauben, sich einbilden
peregrinis
peregrinus: Fremder, Nichtbürger, Auswärtiger, Kreuzfahrer, Pilger
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
sabinorum
sabinus: EN: Sabine, of the Sabines/their country/that area, people living NE of Rome
tam
tam: so, so sehr
temperatum
temperare: vermeiden, Abstand nehmen, sich enthalten, sich fernhalten
temperatus: richtig gemischt, mild, mild
tetrica
tetricus: unfreundlich, gloomy, severe
tristi
terere: reiben
tristis: traurig
veterum
veter: alt, altgedient, erfahren
vetus: alt, hochbetagt
virtutibus
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum