Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  239

Salios item duodecim marti gradiuo legit, tunicaeque pictae insigne dedit et super tunicam aeneum pectori tegumen; caelestiaque arma, quae ancilia appellantur, ferre ac per urbem ire canentes carmina cum tripudiis sollemnique saltatu iussit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von melina.8977 am 05.11.2015
Er wählte ebenso zwölf Salii für Mars Gradivus und gab ihnen das Abzeichen einer verzierten Tunika und über der Tunika eine bronzene Brustbedeckung; und die himmlischen Waffen, die Ancilia genannt werden, zu tragen und durch die Stadt singend zu ziehen mit Dreischritt und feierlichem Tanz befahl er.

von janosch.n am 26.02.2015
Er wählte zwölf Salische Priester, um dem Schreiter Mars zu dienen, und gab ihnen bestickte Tuniken mit bronzenen Brustpanzern, die darüber getragen wurden. Er befahl ihnen, die heiligen Schilde, die als Ancilia bekannt sind, zu tragen und durch die Stadt zu ziehen, während sie Hymnen singen und ihren rituellen Dreischritt-Tanz aufführen.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aeneum
aeneum: EN: vessel made of copper/bronze
aeneus: ehern, of copper (alloy)
ancilia
ancile: Schild
appellantur
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellere: anwenden, herantreiben
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
caelestiaque
caeleste: himmlische Sachen/Dinge, übernatürliche Sachen/Dinge
caelestis: himmlisch, göttlich, übernatürlich
que: und
canentes
canens: EN: gray, grayish
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
carmina
carmen: Spruch, Gedicht, Gesang, Lied, ferierliche Rede, Kultlied, Zauberformel
carminare: EN: card (wool, etc.)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dedit
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
duodecim
duodecim: zwölf, Duzend
et
et: und, auch, und auch
ferre
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
gradiuo
gradi: gehen, schreiten
insigne
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, emblem, badge
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
ire
ire: laufen, gehen, schreiten
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
item
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
legit
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
marti
mars: Mars (römischer Kriegsgott), kämpferischer Geist, kriegerischer Geist, Kampf, Gefecht, Schlacht, Heer, Armee, Waffengewalt
pectori
pectus: Brust, Herz
per
per: durch, hindurch, aus
pictae
pictus: bemalt, gezeichnet
pingere: malen, darstellen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
saltatu
saltare: springen, tanzen
saltatus: Tanz
sollemnique
que: und
sollemne: Feier, Feierlichkeit, religious ceremony
sollemnis: alljärlich wiederkehrend, Feierlichkeit, ceremonial, sacred, in accordance w/religion/law
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
tegumen
tegumen: EN: covering/cover/protection
tripudiis
tripudium: dreischrittiger Waffentanz
tunicaeque
equus: Pferd, Gespann
tunica: Tunika, Unterkleid
tunicam
tunica: Tunika, Unterkleid
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum