Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  404

Quae ubi intravere portas, non quidem fuit tumultus ille nec pavor qualis captarum esse urbium solet, cum effractis portis stratisve ariete muris aut arce vi capta clamor hostilis et cursus per urbem armatorum omnia ferro flammaque miscet; sed silentium triste ac tacita maestitia ita defixit omnium animos, ut prae metu obliti quid relinquerent, quid secum ferrent deficiente consilio rogitantesque alii alios, nunc in liminibus starent, nunc errabundi domos suas ultimum illud visuri pervagarentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von pepe.a am 24.01.2019
Als diese Dinge die Tore durchschritten, herrschte wahrlich nicht jener Tumult noch jene Panik, wie sie bei eroberten Städten üblich ist, wenn mit zerschlagenen Toren oder durch Rammböcke niedergerissenen Mauern oder der mit Gewalt eingenommenen Zitadelle der feindliche Schrei und das Laufen bewaffneter Männer durch die Stadt alles mit Schwert und Flamme vermischt; sondern eine traurige Stille und stilles Leid hatte sich derart in die Gemüter aller eingegraben, dass sie ob der Furcht vergaßen, was sie zurückließen, was sie mit sich trugen, mit schwindendem Urteilsvermögen und einander wiederholt befragend, bald in Türöffnungen standen, bald umherirrend durch ihre Häuser streiften, um jenen letzten Anblick zu erblicken.

von matthis.k am 14.09.2015
Als sie die Tore durchschritten, herrschte nicht das übliche Chaos und die Panik, die man in einer eroberten Stadt erwarten würde - keine zerbrochenen Tore, keine durch Rammböcke zerschlagenen Mauern, keine im Sturm genommene Festung, keine feindlichen Soldaten, die mordend und brennend durch die Straßen liefen. Stattdessen lähmte eine düstere Stille und stille Verzweiflung die Gedanken aller. Von Angst überwältigt, konnten sie nicht klar denken, was sie mitnehmen und was sie zurücklassen sollten. Sie fragten einander um Rat, standen manchmal erstarrt in ihren Türrahmen, wanderten manchmal ziellos durch ihre Häuser, in dem Wissen, dass es das letzte Mal sein würde, dass sie diese sehen würden.

Analyse der Wortformen

Quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
intravere
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
portas
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tumultus
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, confusion, uproar
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
pavor
pavor: Angst, Zittern, Scheu, Panik
qualis
qualis: wie beschaffen, was für ein
qualum: geflochtener Korb
qualus: geflochtener Korb
captarum
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
urbium
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
solet
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
effractis
effringere: aufbrechen
portis
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
stratisve
sternere: niederwerfen, streuen
stratum: Decke, Satteldecke
stratus: EN: prostrate
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
ariete
aries: Widder, Bock, Hammel
muris
murus: Mauer, Stadtmauer
mus: Maus
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
arce
arcere: abwehren, abhalten, hindern
arcs: Burg, Festung
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs
capta
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
clamor
clamare: schreien, rufen, laut verkünden
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
hostilis
hostilis: feindlich, enemy
et
et: und, auch, und auch
cursus
currere: laufen, eilen, rennen
cursus: Lauf, Kurs, Eile, Ritt
per
per: durch, hindurch, aus
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
armatorum
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
ferro
ferrum: Eisen, Schwert
flammaque
flamma: Glut, Feuer, Flamme
flammare: flammen, anzünden
que: und
miscet
miscere: mischen, mengen
sed
sed: sondern, aber
silentium
silens: still, ruhig
silentium: Stille, Schweigen, Ruhe
silere: schweigen, ruhig sein
triste
triste: traurig, traurig, sorrowfully
tristis: traurig
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
tacita
tacere: schweigen, still sein
tacitus: verschwiegen, secret;
maestitia
maestitia: Traurigkeit, Traurigkeit, sorrow, grief
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
defixit
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
prae
prae: vor, bevor, vorn
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
obliti
oblitus: vergesslich, vergessen
oblivisci: vergessen
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
relinquerent
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
ferrent
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
deficiente
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
rogitantesque
que: und
rogitare: angelegentlich
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
alios
alius: der eine, ein anderer
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
liminibus
limen: Schwelle
starent
stare: stehen, stillstehen
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
errabundi
errabundus: umherirrend
domos
domus: Haus, Palast, Gebäude
suas
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
ultimum
ulterior: jenseitig, entfernt
ultimum: äußerst, extrem, überaus, zutiefst, völlig
ultra: jenseits (von), weiter hinaus
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
visuri
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
pervagarentur
pervagari: EN: wander or range through, rove about

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum