Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epodes (1)  ›  035

O rebus meis non infideles arbitrae, nox et diana, quae silentium regis, arcana cum fiunt sacra, nunc, nunc adeste, nunc in hostilis domos iram atque numen vertite.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adeste
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
arbitrae
arbitra: Zeugin, Richterin, EN: witness (female)
arcana
arcana: geheim
arcanum: Geheimnis, geheim, EN: secret, mystery
arcanus: geheim, EN: secret, private, hidden, EN: confidant, trustworthy friend, keeper of secrets
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
diana
diana: EN: Diana (virgin goddess of light/moon/hunt)
domos
domus: Haus, Palast, Gebäude
et
et: und, auch, und auch
fiunt
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
hostilis
hostilis: feindlich, EN: hostile, enemy
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infideles
infidelis: untreu, untreu, EN: treacherous, disloyal
iram
ira: Zorn
meis
meere: urinieren
meus: mein
non
non: nicht, nein, keineswegs
nox
nox: Nacht
numen
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
O
o: EN: Oh!
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regis
regere: regieren, leiten, lenken
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
regis
rex: König
sacra
sacer: geweiht, heilig
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
silentium
silens: still, ruhig
silentium: Stille, Schweigen, Ruhe
silere: schweigen, ruhig sein
vertite
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum