Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  429

Volgo iam homines eum statum rerum qui sub numa rege fuerat requirentes, unam opem aegris corporibus relictam si pax veniaque ab dis impetrata esset credebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von haily8861 am 22.07.2016
Im Allgemeinen glaubten die Menschen nun, dass eine Hilfe für kranke Körper nur dann möglich sei, wenn Frieden und Vergebung der Götter erlangt würden - und sehnten sich dabei nach jenem Zustand, der einst unter König Numa geherrscht hatte.

von mattheo.9928 am 24.04.2018
Inzwischen shenten sich die Menschen allgemein nach den Zuständen, die während der Regierungszeit von König Numa geherrscht hatten, und glaubten, der einzige Ausweg für ihre Leiden sei, Frieden und Vergebung von den Göttern zu erlangen.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
aegris
aeger: krank, bekümmert, leidend, traurig, betrübt
aegrum: betrübt, krank
corporibus
corpus: Körper, Leib
credebant
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
dis
dis: Götter, reich, wohlhabend
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
homines
homo: Mann, Mensch, Person
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
impetrata
impetrare: durchsetzen, erreichen
opem
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
pax
pax: Frieden
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rege
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
relictam
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
requirentes
requirere: erfordern, aufsuchen, sich erkundigen
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
si
si: wenn, ob, falls
statum
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
stare: stehen, stillstehen
status: Zustand, Lage, Bestand, Stand, Befinden
sub
sub: unter, am Fuße von
unam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
veniaque
venia: Verzeihung, Nachsicht, Gnade, Schonung, Gefälligkeit
Volgo
volgare: EN: spread around/among the multitude
volgo: EN: generally, universally, everywhere
volgus: Volk, Menge

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum