Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  143

Ibi cum stipendium militibus forte daretur et scriba cum rege sedens pari fere ornatu multa ageret eumque milites volgo adirent, timens sciscitari uter porsinna esset, ne ignorando regem semet ipse aperiret quis esset, quo temere traxit fortuna facinus, scribam pro rege obtruncat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ahmed.k am 21.04.2023
Dort, als gerade den Soldaten Sold gezahlt wurde und der Schreiber neben dem König in nahezu gleicher Kleidung viele Dinge verrichtete und die Soldaten häufig zu ihm herantraten, fürchtete er zu fragen, wer Porsinna sei, damit er durch Unkenntnis des Königs nicht sich selbst verraten würde, wer er war. Wohin das Schicksal das Geschehen ungestüm trieb, erschlägt er den Schreiber anstelle des Königs.

von fynia.k am 15.05.2016
Während die Soldaten bezahlt wurden, saß ein Schreiber neben dem König in ähnlicher Kleidung und erledigte viele Angelegenheiten. Da Soldaten beide regelmäßig umringten, fürchtete er, zu fragen, wer Porsenna sei, da das Nichterkennen des Königs seine eigene Identität offenbaren würde. So führte ihn der Zufall zu seiner vorschnellen Tat, und er tötete den Schreiber anstelle des Königs.

Analyse der Wortformen

adirent
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
ageret
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
aperiret
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
daretur
dare: geben
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eumque
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
facinus
facinus: Tat, Handlung, Untat, Schandtat
fere
fari: sprechen, reden
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
Ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
ignorando
ignorare: nicht kennen, nicht wissen
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
militibus
miles: Soldat, Krieger
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
obtruncat
obtruncare: in Stücke hauen
ornatu
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
pari
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parire: aushalten, ertragen, gebären
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
rege
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
regem
rex: König
sciscitari
sciscitari: EN: ask
scriba
scriba: Sekretär, Schreiber, clerk
scribam
scriba: Sekretär, Schreiber, clerk
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
sedens
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
stipendium
stipendium: Dienstjahr, Sold, Lohn
temere
temere: zufällig, unbesonnen, blindly
timens
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
traxit
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
uter
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
volgo
volgare: EN: spread around/among the multitude
volgo: EN: generally, universally, everywhere
volgus: Volk, Menge

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum