Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  469

Nec diu manet superstes filio pater; qui cum, ignorans nurum ventrem ferre, immemor in testando nepotis decessisset, puero post avi mortem in nullam sortem bonorum nato ab inopia egerio inditum nomen.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joel.907 am 07.09.2023
Nicht lange bleibt der Vater dem Sohn überlebend; dieser, als er, die Schwangerschaft der Schwiegertochter nicht kennend, uneingedenk des Enkels beim Verfassen des Testaments verstorben war, wurde dem nach dem Tod des Großvaters geborenen Knaben, der in keinen Anteil des Vermögens gelangte, aufgrund der Armut der Name Egerius gegeben.

von carlotta945 am 30.06.2017
Der Vater überlebte seinen Sohn nicht lange. Da er nicht wusste, dass seine Schwiegertochter schwanger war, starb er, ohne seinen Enkel im Testament zu erwähnen. Als der Junge nach dem Tod seines Großvaters geboren wurde, erbte er nichts, und aufgrund seiner Armut erhielt er den Namen Egerius.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
avi
avis: Vogel
avos: Großvater
avus: Großvater
bonorum
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
decessisset
decedere: sterben, sich entfernen, weggehen, weichen, ausweichen, abweichen
degerere: abbauen, ablösen, entfernen, wegnehmen
diu
diu: lange, lange Zeit
DIV: 504, fünfhundertvier
egerio
egerere: heraustragen, äußern
ferre
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
filio
filius: Kind, Sohn, Junge
ignorans
ignorans: EN: ignorant (of), unaware, not knowing
ignorare: nicht kennen, nicht wissen
immemor
immemor: vergeßlich
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inditum
indere: hineingeben, hineinlegen
inopia
inopia: Mangel, Mittellosigkeit, Not
inops: arm, machtlos, poor, needy, helpless
manet
manare: fließen, strömen
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
mortem
mors: Tod
nato
nare: schwimmen, treiben
nasci: entstehen, geboren werden
natare: schwimmen
natus: geboren, Geburt
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nepotis
nepos: Enkel, Enkelin, Neffe
nomen
nomen: Name, Familienname
nullam
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
nurum
nurus: Schwiegertochter
pater
pater: Vater
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
puero
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sortem
sors: Los, Schicksal, Amt, Aufgabe
superstes
superstare: oben daraufstehen
superstes: über jd. stehend, surviving
testando
testari: bezeugen, schwören, versichern, bescheinigen
ventrem
venter: Bauch, Magen, der Bauch, der Magen, womb

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum