Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  552

Iubet bono animo, esse; sopitum fuisse regem subito ictu; ferrum haud alte in corpus descendisse; iam ad se redisse; inspectum volnus absterso cruore; omnia salubria esse; confidere propediem ipsum eos visuros; interim ser· tullio iubere populum dicto audientem esse; eum iura redditurum obiturumque alia regis munia esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

absterso
abstergere: EN: wipe off/clean/away, clean away, cleanse, strip off, clean away, cleanse, strip off
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
alte
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
alte: hoch, erhaben, von oben
altus: hoch, tief, erhaben
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
audientem
audiens: Zuhörer, Zuhörer, one who hears, convert under instruction before baptism
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
bono
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
confidere
confidere: vertrauen
confindere: zerspalten
corpus
corpus: Körper, Leib
cruore
cruor: Blut, geronnenes Blut, vergossenes Blut
descendisse
descendere: herabsteigen
dicto
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictare: diktieren, ansagen
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ferrum
ferrum: Eisen, Schwert
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
ictu
icere: treffen
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inspectum
inspicere: besichtigen, einsehen, hineinsehen, beschauen, untersuchen
interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, in the meantime
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iubere
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
Iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iura
iurare: schwören
ius: Recht, Pflicht, Eid
munia
munium: EN: duties (pl.), functions
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
propediem
propediem: nächstens, shortly
redditurum
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
redisse
redire: zurückkehren, zurückgehen
regem
rex: König
regis
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
salubria
saluber: gesund
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
ser
ser:
Ser: Servius (Pränomen)
sopitum
sopire: betäuben, einschläfern
subito
subire: auf sich nehmen
subito: plötzlich, unerwartet
subitus: plötzlich, unvermutet
tullio
tullius: EN: Tullius, Roman gens
visuros
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
volnus
volnus: EN: wound

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum