Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  620

Ibi tarquinius maledicta ab stirpe ultima orsus: servum servaque natum post mortem indignam parentis sui, non interregno, ut antea, inito, non comitiis habitis, non per suffragium populi, non auctoribus patribus, muliebri dono regnum occupasse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lilli8813 am 20.01.2021
Dort begann Tarquinius Schmähungen von der niedrigsten Herkunft: Einer, geboren von einem männlichen und weiblichen Sklaven, nach dem unwürdigen Tod seines Elternteils, ohne dass ein Interregnum eingeleitet, wie zuvor, ohne abgehaltene Volksversammlungen, ohne Abstimmung des Volkes, ohne Unterstützung der Väter, hatte er die Herrschaft durch ein Frauengeschenk ergriffen.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
antea
antea: früher, vorher, before this
auctoribus
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
comitiis
comitium: Versammlungsplatz
dono
donare: schenken, gewähren, anbieten
donum: Geschenk, Gabe, Präsent
habitis
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
Ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
indignam
indignus: unwürdig, unangemessen, undeserving, undeserved
inito
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
interregno
interregnum: Zwischenregierung
maledicta
maledicere: schmähen, lästern, schimpfen, Böses sagen, verunglimpfen, verleumden, übel nachreden
maledictum: Schmähung, reproach, taunt
mortem
mors: Tod
muliebri
muliebris: weiblich, womanly, female
natum
nasci: entstehen, geboren werden
natis: Gesäßbacke, Po-Backe
natus: geboren, Geburt
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
occupasse
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
orsus
ordiri: anfangen, den Ursprung nehmen
orsus: Zettel (beim Gewebe), Anfang
parentis
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
patribus
pater: Vater
per
per: durch, hindurch, aus
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
regnum
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
servaque
que: und
serva: Sklavin, Dienerin
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
servum
servus: Diener, Sklave
stirpe
stirps: Wurzelstock, Stamm
suffragium
suffragium: Abstimmung, Stimme, Stimmrecht
sui
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tarquinius
tarquinius: EN: Etruscan name
ultima
ulterior: jenseitig, entfernt
ultima: äußerste, aüßerste, letzte, aüsserste
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum