Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  706

Qui cum haud parvus et ipse militiae adderetur labor, minus tamen plebs gravabatur se templa deum exaedificare manibus suis quam postquam et ad alia, ut specie minora, sic laboris aliquanto maioris traducebantur opera foros in circo faciendos cloacamque maximam, receptaculum omnium purgamentorum urbis, sub terra agendam; quibus duobus operibus vix nova haec magnificentia quicquam adaequare potuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von connor867 am 11.11.2021
Obwohl nicht wenig Mühe des Militärdienstes selbst hinzugefügt wurde, war das Volk dennoch weniger belastet, die Tempel der Götter mit eigenen Händen zu errichten, als nachdem es auch zu anderen Arbeiten übertragen wurde, die zwar geringer in ihrer Erscheinung, aber von etwas größerer Mühe waren: Sitze im Circus und die Cloaca Maxima, das Auffangbecken allen Unrats der Stadt, unterirdisch zu errichten; diesen beiden Werken konnte kaum diese neue Prachtentfaltung irgendetwas gleichstellen.

von emir.9831 am 21.07.2017
Obwohl sie bereits mit beträchtlichem Militärdienst belastet waren, empfanden die einfachen Menschen das Errichten von Tempeln mit eigenen Händen als weniger beschwerlich, als sie später für andere Projekte eingeteilt wurden. Diese neuen Projekte, die zunächst weniger bedeutend erschienen, erforderten tatsächlich mehr Arbeit: Sitzplätze im Zirkus zu bauen und die Große Kloake unterirdisch zu errichten, um alle Abfälle der Stadt zu bewältigen. Diese beiden Projekte waren so beeindruckend, dass kaum ein modernes Großbauwerk sie übertreffen kann.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adaequare
adaequare: gleichkommen, make equal in height, come up to level
adderetur
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
agendam
agenda: Ritual, gottesdienstliche Handlung, gottesdienstliches Formelbuch
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
aliquanto
aliquanto: EN: somewhat, to/by some (considerable) extent/amount
aliquantum: ziemlich viel, in some degree, somewhat, slightly, a little
aliquantus: ziemlich groß, groß, ziemlich viel
circo
circare: EN: traverse
circos: EN: precious stone
circus: Kreis, Rennbahn, Zirkus, Kreis, Rennbahn
cloacamque
cloaca: Kloake, underground drain
que: und
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deum
deus: Gott
duobus
duo: zwei, beide
et
et: und, auch, und auch
exaedificare
exaedificare: aufbauen
faciendos
facere: tun, machen, handeln, herstellen
foros
forus: Schiffsgang
gravabatur
gravare: runterdrücken, runterziehen
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
labor
labare: wanken, schwanken, kurz vorm Fallen sein
labi: gleiten, straucheln, schlüpfen, herunterfallen, sinken
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
laboris
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
magnificentia
magnificentia: Großartigkeit, Herrlichkeit
maioris
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
manibus
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
maximam
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
militiae
militia: Kriegsdienst, Militärdienst
minora
minorare: verringern, verkleinern, vermindern, drohen
parvus: klein, gering
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
nova
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
opera
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operare: arbeiten, funktionieren
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
operibus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
parvus
parvus: klein, gering
plebs
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
potuit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
purgamentorum
purgamentum: EN: sweepings, rubbish, filth
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
receptaculum
receptaculum: Behälter
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
specie
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
sub
sub: unter, am Fuße von
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
templa
templum: Tempel, heiliger Ort
terra
terra: Land, Erde
traducebantur
traducere: hinüberführen, übersetzen
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vix
vix: kaum, mit Mühe

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum