Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  713

Ergo ex industria factus ad imitationem stultitiae, cum se suaque praedae esse regi sineret, bruti quoque haud abnuit cognomen ut sub eius obtentu cognominis liberator ille populi romani animus latens opperiretur tempora sua.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marco.9831 am 14.07.2018
Und so, mit Bedacht die Dummheit vortäuschend und sich dabei vom König und seinem Besitz wie Beute behandeln lassend, nahm er bereitwillig den Beinamen Brutus (was Stumpf bedeutet) an, damit sein Geist - der dazu bestimmt war, das römische Volk zu befreien - hinter der Tarnung dieses Namens verborgen bleiben konnte, bis der rechte Moment gekommen war.

von liliana938 am 18.10.2017
Daher hatte er sich absichtlich zur Nachahmung der Dummheit gemacht, indem er sich und sein Besitztum der Beute des Königs preisgab und auch nicht das Beinamen des Brutus verwehrte, auf dass unter dem Schutz dieses Namens der befreiende Geist des römischen Volkes, verborgen ruhend, seine eigene Zeit erwarten könne.

Analyse der Wortformen

abnuit
abnuere: abwinken, decline
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
animus
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
bruti
brutes: EN: bride
brutum: EN: beast, animal
brutus: schwerfällig, stumpfsinnig, unwieldy, inert;
cognomen
cognomen: Beiname
cognominis
cognomen: Beiname
cognominis: gleichnamig, mit dem gleichen Namen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
factus
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
imitationem
imitatio: Nachahmung, copy, mimicking
industria
industria: Fleiß, fleissig, eifrige Tätigkeit, Betriebsamkeit, arbeitsam, fleißig
industrius: tätig, arbeitsam, fleißig, fleissig, diligent, diligent
latens
latens: verborgen
latere: verborgen sein
liberator
liberare: befreien, erlösen, freilassen
liberator: Befreier, Erlöser, deliverer
obtentu
obtendere: davorspannen
obtentus: das Vorziehen, das Vorziehen
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
opperiretur
opperiri: EN: wait (for)
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
praedae
praeda: Beute
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
regi
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
romani
romanus: Römer, römisch
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sineret
sinere: lassen, zulassen, erlauben
stultitiae
stultitia: Dummheit, Albernheit, Torheit
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suaque
que: und
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
sub
sub: unter, am Fuße von
tempora
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum