Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  714

Is tum ab tarquiniis ductus delphos, ludibrium verius quam comes, aureum baculum inclusum corneo cavato ad id baculo tulisse donum apollini dicitur, per ambages effigiem ingenii sui.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alexander.l am 07.10.2014
Er, von den Tarquiniern nach Delphi geführt, mehr ein Gespött als ein Begleiter, soll einen goldenen Stab, der in einen ausgehöhlten Kornelholzstab eingeschlossen war, als Geschenk für Apollo getragen haben, durch Rätselhaftigkeit ein Abbild seines eigenen Geistes.

von diana.g am 16.10.2015
Man erzählt, dass die Tarquinier ihn nach Delphi brachten - mehr als Zielscheibe des Spottes denn als echter Begleiter - und er Apollo ein Geschenk überreichte: einen goldenen Stab, der in einem ausgehöhlten Holzstock verborgen war, was eine geschickte Art war, das Wesen seines eigenen Geistes zu zeigen.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ambages
ambages: Umweg, Weitschweifigkeit
apollini
apollo: EN: Apollo
aureum
aureus: Goldmünze (Wert von 25 Silberdenaren in Rom), golden, aus Gold bestehend, vergoldet
baculo
baculum: Stock, Krücke, walking stick, staff
baculus: EN: stick, walking stick, staff
baculum
baculum: Stock, Krücke, walking stick, staff
baculus: EN: stick, walking stick, staff
cavato
cavare: aushöhlen
cavatus: EN: hollow, hollow in form
comes
comare: mit Haar bedeckt sein, mit Haar ausgestattet sein
come: Bocksbart (Pflanze)
comere: kämmen, flechten, frisieren
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
comesse: EN: eat up/away, chew up
comis: nett, freundlich, heiter, leutselig
corneo
corneus: aus Kornelkirschholz, aus Horn
delphos
delphi: Stadt am Parnaß
dicitur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
donum
donum: Geschenk, Gabe, Präsent
ductus
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
ductus: Führung, das Ziehen, Führung, Leitung
effigiem
effigiare: EN: form
effigies: Abbild, Nachbildung, image, likeness, portrait
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
inclusum
includere: einschließen, verhaften, einsperren
ingenii
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
Is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ludibrium
ludibrium: Spielerei, Spielball
per
per: durch, hindurch, aus
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sui
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tarquiniis
tarquinius: EN: Etruscan name
tulisse
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
tum
tum: da, dann, darauf, damals
verius
vere: wahr, richtig, wirklich, echt, wahrhaft
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum