Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  750

Brutus illis luctu occupatis cultrum ex volnere lucretiae extractum, manantem cruore prae se tenens, per hunc inquit castissimum ante regiam iniuriam sanguinem iuro, vosque, di, testes facio me l· tarquinium superbum cum scelerata coniuge et omni liberorum stirpe ferro igni quacumque dehinc vi possim exsecuturum, nec illos nec alium quemquam regnare romae passurum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kevin.f am 06.06.2023
Brutus, während sie von Trauer erfüllt waren, hielt das Messer, das er aus der Wunde der Lucretia gezogen hatte und das mit Blut tropfte, vor sich und sprach: Bei diesem keuschesten Blut, vor königlicher Schmach, schwöre ich, und euch, Götter, rufe ich als Zeugen an, dass ich L. Tarquinius Superbus mit seiner verbrecherischen Gattin und dem gesamten Nachwuchs seiner Kinder mit dem Schwert, mit Feuer und mit welcher Kraft ich künftig vermag, verfolgen werde, und dass ich weder ihnen noch irgendeinem anderen erlauben werde, in Rom zu herrschen.

Analyse der Wortformen

alium
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
Brutus
brutus: schwerfällig, stumpfsinnig, unwieldy, inert;
castissimum
castus: rein, gewissenhaft, unschuldig, religiös, keusch
coniuge
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen
cruore
cruor: Blut, geronnenes Blut, vergossenes Blut
cultrum
culter: Messer
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dehinc
dehinc: von hier aus, seitdem, henceforth, from here/now on, after that, thereupon
di
di: Gott
DI: 501, fünfhunderteins
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exsecuturum
exsecutere: verfolgen, mitgehen, entlanggehen, durchführen, erledigen (Pflicht)
extractum
extractum: Extrakt
extrahere: herausziehen
facio
facere: tun, machen, handeln, herstellen
ferro
ferrum: Eisen, Schwert
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
igni
ignire: EN: ignite
ignis: Brand, Feuer, Fackel
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illos
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
iniuriam
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
iuro
iurare: schwören
l
L: 50, fünfzig
L: Lucius (Pränomen)
liberorum
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
luctu
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
luctus: Trauer, sorrow, lamentation, mourning
manantem
manare: fließen, strömen
me
me: mich
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
occupatis
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
occupatus: beschäftigt, besetzt
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
passurum
pandere: ausbreiten
per
per: durch, hindurch, aus
possim
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
prae
prae: vor, bevor, vorn
quacumque
quacumque: wo nur immer, wo nur immer
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quemquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
regiam
regia: Palast des Königs, court
regius: königlich
regnare
regnare: herrschen, regieren
romae
roma: Rom
sanguinem
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
scelerata
scelerare: durch Frevel beflecken, schänden, beschmutzen
sceleratus: durch Frevel entweiht, verbrecherisch, schändlich, kriminell
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
stirpe
stirps: Wurzelstock, Stamm
superbum
superbus: erhaben, hochmütig, stolz, in die Höhe gehoben, arrogant
tarquinium
tarquinius: EN: Etruscan name
tenens
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
testes
testis: Augenzeuge, Zeuge, der Zeuge
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs
volnere
volnus: EN: wound
vosque
que: und

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum