Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  106

Ibi miscendo consilium precesque nunc orabant, ne se, oriundos ex etruscis, eiusdem sanguinis nominisque, egentes exsulare pateretur, nunc monebant etiam ne orientem morem pellendi reges inultum sineret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joshua.p am 15.06.2015
Dort, indem sie Rat und Gebete vermischten, flehten sie nun, dass er sie, die aus Etruskern stammten, gleichen Blutes und Namens, nicht dürfe bedürftig im Exil leben lassen, und warnten nun auch, dass er den aufkommenden Brauch, Könige zu vertreiben, nicht ungestraft lassen solle.

von cathaleya.947 am 03.08.2021
Dort, indem sie Rat und Bitten vermischten, flehten sie ihn an, sie, die aus etruskischer Abstammung stammten und sein Blut und Namen teilten, nicht als mittellose Verbannte leben zu lassen. Sie warnten ihn auch, diese neue Praxis des Vertreibens von Königen nicht ungestraft zu lassen.

Analyse der Wortformen

consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
egentes
egens: arm, bedürftig, poor, in want of
egere: bedürfen, nötig haben, Mangel haben, frei sein von
eiusdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
etruscis
ruscum: Mäusedorn
ruscus: EN: butcher's broom
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exsulare
exsulare: EN: be exile, live in exile
Ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
inultum
inultus: ungerächt, scot-free
miscendo
miscere: mischen, mengen
monebant
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern
morem
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nominisque
nomen: Name, Familienname
que: und
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
orabant
orare: beten, bitten um, reden
orientem
ori: aufgehen, entstehen
oriens: Osten
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
oriundos
ori: aufgehen, entstehen
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
oriundus: abstammend
pateretur
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
pellendi
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
precesque
prex: Bitte, Gebet
que: und
reges
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
sanguinis
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sineret
sinere: lassen, zulassen, erlauben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum