Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  147

Proinde in hoc discrimen, si iuvat, accingere, ut in singulas horas capite dimices tuo, ferrum hostemque in vestibulo habeas regiae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marina.973 am 16.09.2016
Sei also bereit für diese gefährliche Situation, wenn du das willst, in der du stündlich um dein Leben kämpfst, mit Schwert und Feind direkt vor der Tür des Palastes.

von tessa.838 am 01.05.2020
Bereite dich daher, wenn es dir gefällt, auf diese Krise vor, so dass du zu jeder Stunde mit deinem Kopf kämpfst und Schwert und Feind an der Schwelle des königlichen Palastes hast.

Analyse der Wortformen

accingere
accingere: EN: gird on or about, surround
capite
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
dimices
dimicare: kämpfen
discrimen
discrimen: Gefahr, Unterschied, Scheidewand, entscheidender Augenblick
ferrum
ferrum: Eisen, Schwert
habeas
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
horas
hora: Stunde, Tageszeit
hostemque
hostis: Feind, Landesfeind
que: und
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iuvat
iuvare: helfen, freuen, erfreuen, behilflich sein, unterstützen
Proinde
proinde: also, daher, demnach, so denn
regiae
regia: Palast des Königs, court
regius: königlich
si
si: wenn, ob, falls
singulas
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
tuo
tuus: dein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vestibulo
vestibulum: Vorplatz, Flur, Flurgang

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum