Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  480

Cuius repentinae cladis ne causa ei dubia esset, aegro animi eadem illa in somnis obversata species visa est rogitare, satin magnam spreti numinis haberet mercedem; maiorem instare ni eat propere ac nuntiet consulibus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von caspar.w am 02.12.2017
Damit ihm die Ursache dieser plötzlichen Katastrophe nicht zweifelhaft bliebe, erschien ihm, dem Herzen schwer, eben jene Erscheinung, die bereits in Träumen aufgetaucht war, und fragte eindringlich, ob er genügend Lohn für die geschmähte Gottheit erhalten habe; eine größere Bedrohung drohe, sollte er nicht schnell den Konsuln Bericht erstatten.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aegro
aeger: krank, bekümmert, leidend, traurig, betrübt
aegrum: betrübt, krank
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
cladis
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
consulibus
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
Cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
dubia
dubium: Zweifel, zweifelhaft
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
eat
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
haberet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
instare
instare: bevorstehen, Widerstand leisten, drängen, zusetzen
magnam
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maiorem
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
mercedem
merces: Sold, Lohn, Waren, Güter, Honorar, Garbe, recompense, hire, salary, reward
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
numinis
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
nuntiet
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
obversata
obversari: EN: appear before one
propere
properus: eilig, speedy
repentinae
repentinus: plötzlich, hasty
rogitare
rogitare: angelegentlich
satin
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
sero: spät, zu spät, aneinanderfügen, at a late hour, tardily
somnis
somnus: Schlaf
species
specere: schauen, schauen
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
spreti
spernere: verachten, verschmähen, ablehnen
visa
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visa: Visum
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum