Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  519

Eos recensentes legiones, praesidia per muros aliaque in quibus stationes vigiliasque esse placuerat loca distribuentes, multitudo ingens pacem poscentium primum seditioso clamore conterruit, deinde vocare senatum, referre de legatis ad cn· marcium mittendis coegit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von victoria.936 am 13.05.2017
Während die Beamten die Truppen überprüften und Wachen an den Mauern und an anderen strategischen Positionen, an denen Wachposten geplant waren, postiert hatten, erschreckte sie eine große Menschenmenge von Friedensdemonstrant*innen zunächst mit wütendem Geschrei und zwang sie dann, den Senat einzuberufen und Gesandte zu Gnaeus Marcius zu entsenden.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliaque
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
que: und
clamore
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
cn
cn:
Cn: Gnaeus (Pränomen)
coegit
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
conterruit
conterrere: erschrecken
de
de: über, von ... herab, von
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
distribuentes
distribuere: verteilen, einteilen
Eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingens
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
legatis
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
loca
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
locum: Ort, Stelle
marcium
marcere: welk sein
mars: Mars (römischer Kriegsgott), kämpferischer Geist, kriegerischer Geist, Kampf, Gefecht, Schlacht, Heer, Armee, Waffengewalt
martius: dem Mars gehörig
mittendis
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
multitudo
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
muros
murus: Mauer, Stadtmauer
pacem
pacare: unterwerfen
pax: Frieden
per
per: durch, hindurch, aus
placuerat
placere: gefallen, belieben, zusagen
poscentium
poscere: fordern, verlangen
praesidia
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
recensentes
recensere: mustern
referre
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
seditioso
seditiosus: aufrührerisch
senatum
senatus: Senat
stationes
statio: Posten, Standort, Stellung
vigiliasque
vigilia: Nachtwache, das Wachen, vigil, wakefulness
vocare
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum